Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

– Если проще, то на нее косо смотрят и тычут пальцем из-за ее положения. Насколько мне известно, из покровителей у нее один только Дун Чжунши, но легко ли жить человеку в обществе без возможности завести свой круг общения?

Лю Синь молча раздумывал о чем-то с пару минут, после чего встал, чтобы подсыпать черепахе еще несколько ягод, и спросил:

– Как он все воспринял?

– Нормально, – выдохнул лекарь, вспоминая остекленевший взгляд Тан Цзэмина.

– Нормально?

– По крайней мере, лучше, чем я в свое время.

В последующие два дня Тан Цзэмин то и дело просил почитать ему легенды; интересовался, что Лю Синь хочет съесть и не нужна ли ему помощь; запинался и просил помочь разобраться в упражнениях, заглядывая ему в лицо блестящими большими глазами.

И Лю Синь не мог отказать, видя его легкий настрой.

Глава 29. Праздник Середины осени


Сяо Вэнь, сидя за столом в главном зале и читая книгу, вдруг заметил темную тень, промелькнувшую за окном. Отложив трактат, он с тихим вздохом встал и направился на второй этаж. Постучавшись в одну из комнат и дождавшись разрешения войти, он шагнул за порог.

Гу Юшэн сидел за низким столом и что-то писал. Черный нахохлившийся ворон терпеливо дожидался его у окна.

– Ты связался с Востоком? – спросил Сяо Вэнь, садясь напротив мужчины.

Помолчав некоторое время и дописав письмо, Гу Юшэн поднялся и отошел к окну:

– Мне казалось, ты больше не причастен к политическим делам? Так с чего бы тебе интересоваться Востоком?

Сняв с лапки ворона послание, Гу Юшэн привязал новое и отпустил птицу.

– Я не интересуюсь твоими землями, лишь хочу знать, в курсе ли нынешний восточный правитель, что ты жив? – Сяо Вэнь повернул голову в его сторону. – Ты вообще хоть раз связывался с ним за все это время?

– Если тебе интересно, то он уже в курсе, что я вернулся, – хмыкнул Гу Юшэн.

– За все это время ты даже не спросил меня, как он. – Сяо Вэнь опустил глаза, досадливо поджав губы и смотря на стол, на котором лежало множество посланий, ни одно из которых не имело назначения.

Генерал вернулся к столу. Оправив рукава, он развернул послание, быстро пробегаясь по нему глазами.

– Я интересуюсь этим как твой друг, Гу Юшэн. – Сяо Вэнь поднял на него взгляд, внимательно наблюдая за реакцией.

Через несколько долгих мгновений он тяжело выдохнул, посетовав на то, что Гу Юшэн всегда был не в меру скрытен и отстранен.

– После праздника Середины осени я уеду из Яотина на несколько дней, – сказал Гу Юшэн, когда Сяо Вэнь собирался подняться.

– Зачем?

– Я собираюсь взять под свой контроль северный гарнизон.

Лекарь чуть подался вперед, округлив глаза.

– Ты с ума сошел? Это Ничейные земли.

– Это земли моего друга. – Гу Юшэн поднял злой взгляд. – Кто-то пытается прорваться на Север, и я выясню, кто и зачем.

Сяо Вэнь опустился на место, чуть отвернув голову.

– Столица может посчитать это актом измены. Приказа не было.

– Я плевать хотел на приказы столицы и императора относительно этого дела! – одернув рукава, Гу Юшэн развернул сверток и обмакнул кисть в тушечницу.

Лекарь еще некоторое время сидел неподвижно, прежде чем выдохнуть:

– Я лишь хочу, чтобы ты не допускал тех ошибок, которые совершили твои предки… – Не дождавшись ответа, он продолжил: – Кому вообще понадобился Север?

– Возможно, тому, кому надоел гнет знатных родов и императорской столицы.

Сяо Вэнь нахмурился. Под это описание подходило очень много людей в империи. Целые кланы, которые потеряли расположение из-за таких разговоров. Впрочем, Гу Юшэн никогда не страшился высказывать все, что думает, напрямую, и ни у кого не хватило бы смелости пресечь его за такие слова. Не то чтобы и сам Сяо Вэнь лишь из-за страха не пытался остановить его, просто он понимал: бессмысленно. Гу Юшэну иной раз и говорить не приходилось, чтобы люди по выражению лица уже понимали его позицию. Холодное от природы, оно пестрело яркими красками презрения, когда он встречал на пути тех, кто ему неугоден. И ему было плевать, какого они положения.

– Праздник уже завтра, – напомнил Сяо Вэнь, окидывая взглядом свитки.

– Я помню.



– Ты все запомнил? – спросил Лю Синь, поправляя воротник Тан Цзэмина на его новом теплом плаще.

Со всей этой беготней он и не заметил, как осень зацвела всеми красками. Первая позолота уже слетела с крон деревьев, разносясь и танцуя по ветру, путаясь в волосах. И пусть до первых заморозков еще оставалось время, Лю Синь решил не тянуть и прикупил им с Тан Цзэмином по теплому плащу: горчично-оранжевый с красной пуховой подкладкой для себя и черный с фиолетовым для Тан Цзэмина. Мальчик на удивление долго выбирал верхнюю одежду, остановившись наконец на пао с глубоким капюшоном и подкладкой из викуньей шерсти. Лю Синь не стал препятствовать его выбору, пусть эта вещь и стоила в два раза дороже его плаща.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное