Читаем o 3b3e7475144cf77c полностью

material as came to his hand. Lanny said that doubtless there were plenty of futile and

bewildered persons like himself, but not many determined, hard-fighting rebels like Bess among

the parasitic classes.

Rick had talked with editors and journalists in London, with statesmen, writers, and all sorts

of people in his father's home. He knew about the upsurge of the Nazi movement in the

harassed Fatherland. Not long ago he had had a letter from Kurt, who was always hoping to

explain his country to the outside world; he sent newspaper clippings and pamphlets. The

Germans, frantic with a sense of persecution, were tireless propagandists, and would preach to

whoever might be persuaded to listen. But you rarely heard one of them set forth both sides of

the case or admit the slightest wrong on his country's side.

They were put ashore in a small Irish harbor, and the young people took a ride in a jaunting

car, while the ladies dickered with sharp-witted peasant women for quantities of hand-

embroidered linen. They were put ashore in Wales, where the mountains did not seem

imposing to one who had lived so close to the Alps. They visited the Isle of Man, and Lanny

recalled a long novel which he had thought was tremendous in his boyhood, but which he now

guessed to be no great shakes. They put into Liverpool, where they had arranged to receive

mail, and among other things was a telegram from Robbie, who was back in Paris. "Sale

concluded at eighty-three better than expected thanks to you sailing tomorrow good luck to the

ghosts."

At his father's request Lanny had put off making the promised date with Zaharoff. Now he

mailed a note, saying that the yacht was due on the French coast in a few days and he would wire

an appointment. The Bessie Budd idled her way south again, and returned the Pomeroy-Nielsons

to Cowes, from which place Lanny sent a wire to the Chateau de Balincourt, saying that he

would bring his friend to a hotel in Dieppe on the following afternoon. He had explained to

Mama Robin that he wished to meet a friend there, and she was pleased to oblige him. His

mother and his stepfather were told that he desired to make a test with Madame, and to name no

names until after it was over. As for the Polish woman, she was used to being bundled here and

there for demonstrations of her strange gift.

IV

Dieppe is a thousand-year-old town with a church, a castle, and other sights for tourists; also

it is a popular watering-place with a casino, so Lanny didn't have to think that he was

inconveniencing his friends. The yacht was laid alongside a pier, and at the proper time he

called a taxi and took his charge to the hotel. He had received an unsigned telegram informing

him that "Monsieur Jean" would be awaiting him; at the desk he asked for this gentleman, and

was escorted to the suite in which Zaharoff sat waiting, alone.

A comfortable chaise-longue had been provided for the medium and an armchair for each of

the men. Since the old one had been thoroughly instructed, no talk was necessary. Lanny

introduced him by the fictitious name, and he responded: "Bon jour," and no more. Lanny

said: "Asseyez-vous, Madame," and not another word was spoken. The retired munitions king

was inconspicuously dressed, and one who was not familiar with his photograph might have

taken him for a retired business man, a college professor or doctor.

The woman began to shudder and moan; then she became still, and was in her trance. There

was a long wait; Lanny, who kept telling himself that these phenomena were "telepathy,"

concentrated his mind upon the personality of Maria del Pilar Antonia Angela Patro-cino

Simon de Muguiro у Berute, Duquesa de Marqueni у Villa-franca de los Caballeros. It was a

personality which failed to live up to the magnificent-sounding names; a rather small, dark

lady, very

quiet, reserved, but kind. She had fitted the needs of an extremely exacting man of affairs;

guarded him, cared for him, loved him, and, if gossip was correct, borne him two daughters.

Anyhow, he had adored her, and shown his pride in the restrained fashion which circumstances

imposed upon him. For more than thirty-five years they had been inseparable, and a million

memories of her must be buried in the old man's subconscious mind. Would the medium be

able to tap them? If so, it might be embarrassing, and perhaps it would have been more tactful

of Lanny to offer to withdraw. But Zaharoff had placed a chair, possibly with the idea that the

younger man's help might be needed for the guiding of the experiment.

Suddenly came the massive voice of the Iroquois chieftain, speaking English, as always. "Hello,

Lanny. So you are trying to bowl me out!" It certainly wasn't an Iroquois phrase, nor did it seem

exactly Polish.

Said Lanny, very solemnly: "Tecumseh, I have brought a gentleman who is deeply sincere in

his attitude to you."

"But he does not believe in me!"

"He is fully prepared to believe in you, if you will give him cause; and he will be glad to

believe."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века