Читаем o b66a520edd053b25 полностью

«по своей воле», без всякого навязывания/ на

100 тыс. двухтомников (то есть 200 тыс.

однотомников), и эти заказы поступили от

людей, которые взяли на себя обязательство

принять партию книг и оплатить её и которые,

к тому же, предоставили нам самые

достоверные доказательства своих финансовых

возможностей относительно выполнения

подписанных ими контрактов. Территория,

охваченная указанными заказчиками,

составляет лишь около четверти площади

Северных штатов. Кроме того, у нас на

рассмотрении ещё заявки на 50 тыс.

двухтомников и, хоть мы и уверены в

способностях и энергичности этих заказчиков,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

42

мы не отдаём им заказы по той лишь причине,

что пока что не вполне удовлетворены их

финансовой состоятельностью.

После того, как стало известно, что книга

Гранта попала в мои руки, две газеты - одна

нью-йоркская Уорлд и одна бостонская

(кажется Гералд) – тут же опубликовали эту

новость и в обоих случаях была занята такая

позиция, что посредством некой изощрённой

незримой ловкости рук и беспардонно

воспользовавшись святой простотой ребят из

Сенчери, я увёл их книгу – книгу, которую они

имели право считать их собственностью,

поскольку условия её издания были обоюдно

согласованы и Грант был готов к подписанию

соответствующего контракта, как тут вдруг в

дело незванно встрял я.

Оба эти газетные сообщения не

соответствовали действительности, хотя

сообщение бостонской газеты считалось

достаточно правдивым по той причине, что оно

было составлено сестрой м-ра Гилдера,

редактора Сенчери, в результате чего на

страницах газеты был устроен тщательный

разбор моих неправедных маневров, и никому,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

43

похоже, не хватило ума смекнуть, что если

книгу Гранта урвал один какой-то пройдоха, то

это лишь значило, что он не дал сделать этого

другому пройдохе, поскольку в статье

бостонской газеты об условиях Сенчери прямо

говорилось как о 10-процентном роялти. Ни

одна живая душа не заметила и не обсудила

этой детали. Все как один слепо уверовали в то, что условие о 10-процентном роялти в едва не

подписанном Грантом контракте не имело

ничего общего с надувательством.

Я давно взял за правило не мешать газетам

писать обо мне и моих делах столько

дезинформации сколько душа пожелает, а

посему я не желал ни оспаривать публикации

этих газет, ни излагать свою версию данного

дела каким бы то ни было способом.

Однако один репортёр (по наущению одного из

редакторов газеты Курант) явился в наш дом в

Хартфорде узнать мою версию для освещения

её в сообщениях Ассошиэйтед Пресс. Я

надиктовал краткое сообщение, опровергающее

информацию газеты Уорлд об охлаждении

отношений между Грантом и Сенчери, в

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

44

результате чего последние якобы больше не

будут издавать статьи первого несмотря на их

широкомасштабную рекламу. Я пояснил в

своём сообщении, что никакого охлаждения

отношений, как и почвы для него, не было; что

подряд на издание книги был открыт для всех

конкурентов; что я подал своё предложение

вместе с просьбой к Гранту уведомить

остальных претендентов о предложенных мною

условиях, чтобы он подобным образом мог

выбрать для него наивыгоднейшие; что

впоследствии я получил этот подряд, но

совершенно без использования нечистых или

подковерных средств. Сообщение моё было

кратким, лаконичным и не содержащим ничего

оскорбительного.

Оно было передано телеграфом в штаб-

квартиру Ассошиэйтед Пресс в Нью-Йорке,

однако этим концерном опубликовано не было.

Я справился, почему и мне ответили, что,

несмотря на то, что данное сообщение

представляет большой общественный интерес,

оно всё же так или иначе послужило бы

рекламой для книги – до этого я бы сам не

додумался. А ещё мне намекнули, что имей я

среди персонала Ассошиэйтед Пресс

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

45

знакомство, то за умеренную взятку мою

заметку можно было бы распространить по

всей стране. Неужто это правда. Неужели в

таком огромном и солидном концерне

способны на такое.

Продиктовано в 1885 г.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

46

Перейти на страницу:

Похожие книги

Cooldown
Cooldown

Запустив однажды руку в чужой холодильник, нужно чётко осознавать, что будут последствия. Особенно, когда хранятся там вовсе не пищевые полуфабрикаты, а «условно живые» люди.Они ещё не умерли – смерть пока не определилась точно на их счёт. Большинство из них уже никогда не разомкнут веки, но у единиц есть призрачный шанс вернуться в этот мир. Вдвойне досадно, что среди таких счастливчиков нашёлся человек, который твёрдо решил, что с его земными делами покончено навсегда.Его личное дело пестрит предупреждающими отметками – «серийный убийца», «экстремист», «психически нестабилен». Но, может, именно такому исполнителю будет по плечу задание, ставшее последним уже для семи высококлассных агентов? Кто знает…

Антон Викторович Текшин , Антон Текшин

Фантастика / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги