Читаем О чести и награде полностью

– Все целы? – спросил Деллистан, осматриваясь по сторонам.

– Все, – ответил Грюневальд. – Только у меня теперь бок и нога ещё пару дней болеть будут из—за падения.

– Я видел, что Орма в самом начале по башке треснули. – сказал Фрол.

Орм, словно опомнившись, снял с головы шлем и осмотрел свежую маленькую вмятину на нём, а затем пощупал голову.

– Да я цел вроде. – сказал он.

– Похоже, ты всё—таки берсерк, – произнёс Ганс. – Я, как услышал твой рёв, подумал, что медведь сейчас на поляне появится.

– Возможно, он стал берсерком после удара. – предположил Грюневальд.

Орм пожал плечами, не зная, что ответить.

Аделхайд направился к трупу Ронделя и присел рядом с ним на корточки.

– Теперь можно и награду за него получить. – произнёс рыцарь.

– А как же вы её получите? – спросил монах. – Уж не собираетесь ли вы показать людям его…

– Его голову – нет. А вот кинжал, из—за которого он получил такое прозвище – да. К тому же кинжал не его, а краденый. – ответил рыцарь.

Наёмники убрали тела разбойников с поляны и продолжили ужин. Монах внимательно осмотрел Грюневальда и Орма, чтобы убедиться, что они не получили серьёзных повреждений. Также он проверил рану на ноге Фрола. Она почти зажила.

– Вообще награду должны получить мы, – сказал Ганс. – Ведь я сразил Ронделя.

– А давай так, – предложил Аделхайд. – Я заберу его кинжал, а вы возьмёте остальные вещи этих разбойников. Я верну оружие владельцам, знатным людям, кстати, а вы продадите трофеи. В результате мы все получим награду.

– Сойдёт. – согласился Деллистан. – Столько простого оружия и доспехов могут пригодится ополченцам каким—нибудь… Вот с них и получим деньги. Нынче на всё это спрос большой.

После ужина все легли спать, не забывая ночью сменять друг друга на дежурстве, в котором принял участие и рыцарь Аделхайд.

Глава 11. Гирдсберг.

Утром наёмники позавтракали и, проверив своё снаряжение, собрались продолжить путь. Деллистан предложил Аделхайду вступить в его отряд.

– Будешь ли ты участвовать в турнире? – спросил в ответ странствующий рыцарь.

– Не знаю, – ответил Деллистан. – А награда стоит того?

– Я слышал, что победителя наградят солидной суммой. – ответил Аделхайд.

– Насколько солидной? – спросил Деллистан.

– Пятнадцать тысяч. – ответил Аделхайд.

– Пожалуй, стоит поучаствовать. – произнёс Деллистан.

– Вот что я предлагаю: если ты выиграешь турнир, то я вступлю в отряд. – сказал Аделхайд.

– А если ты выиграешь? – спросил Деллистан.

– Тогда не вступлю. – ответил Аделхайд.

– И продолжишь путешествовать по этим опасным землям в одиночестве? – удивился Деллистан.

– Возможно. – ответил Аделхайд.

В путь они также отправились вместе. День был тихий и по дороге до Гирдсберга ничего не случилось. Они въехали в городские ворота.

– А что же на турнире будет? – спросил Деллистан у Аделхайда, когда они въезжали в город. – Я имею ввиду, как там участники биться будут? На конях или пешими? Копьём или мечом?

– Первая половина турнира – поединки всадников, – ответил Аделхайд. – Вторая – поединки с мечом и щитом, без коней.

– Я думаю, что нашему командиру не составит труда выиграть турнир! – сказал Грюневальд, находясь в телеге. – Он же, как—никак, благородный сэр! А их там всему учат, что касается поединков.

– А какой же у тебя титул? – спросил Аделхайд, поворачивая вместе с членами отряда наёмников в сторону рынка, где Деллистан заключил свой первый контракт как наёмник.

– Да я просто родственник главы дома Линдергастов, его племянник. Только не хочу светиться, потому что у нас с ним плохие отношения. – ответил Деллистан, увидев удивление на лице рыцаря.

– Какие же плохие отношения у вас могут быть? – спросил Аделхайд. – Ты же родственник самого влиятельного человека в округе!

– Он как—то не хочет меня близко к себе подпускать. Боится, наверно, что я захочу чего—то большего и, имея достаточно связей и влияния, избавлюсь от него. Насколько я понимаю. – объяснил Деллистан.

– А у него, конечно же, есть свои люди, которых он к себе спокойно подпускает. – сказал Аделхайд.

– Да… Сын его и те люди, кто много ему кладёт в карман… – ответил Деллистан.

– Ну, понятно. Значит, нынче нужно быть очень близким родственником или иметь много денег, чтобы продвинутся по карьерной лестнице… Да? – произнёс Аделхайд.

– Да. – ответил Деллистан.

– Но ты же племянник. – напомнил рыцарь.

– Когда—то это что—то значило. А как только родовое поместье мне отошло, и я один остался, то всё как—то поменялось. Пусть у меня и остались права на место главы дома Линдергастов. Но моя очередь наступит только после дяди и его сына. – рассказал Деллистан.

– Нехорошо получается… Не буду лезть в твою семейную жизнь. До встречи на турнире! – попрощался Аделхайд и поехал куда—то в другую сторону.

Затем наёмники остановили телегу и лошадей там, где обычно торговцы Гирдсберга формируют свои караваны. Все собрались рядом с ней. Орм оставил свои шлем и щит в телеге, прикрыв их спальными мешками. Остальные оставили свои вещи при себе.

Грюневальд начал внимательно смотреть по сторонам.

– Кого—то ищешь? – спросил Деллистан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы