Слово dwarf - исконно английское, родственное немецкому zwerg и древнеисландскому dvergr, имеет родню в иных индоевропейских языках. Также оно интересно филологу своей любопытной историей. Как и подобает исконно германскому слову, оно встречается уже в самых древних памятниках германских языков, к примеру, в Эпинальских глоссах (8 век). Судя по этим самым глоссам, в древности это слово означало то же самое, что и сейчас: "а human being much below the ordinary stature or size; a pygmy". [2]
Каковое значение и дается в Большом Оксфордском Словаре {12}. Короче, "карлик, пигмей". Так обычно в этом значении слово dwarf и переводится на русский язык, к примеру, в "Смерти Артура", где переводчик (И.Бернштейн) использует более архаичную форму "карла": "А с другой стороны выехал на поляну карла на коне, тоже весь в латах, только голова открыта, рот до ушей, нос - обрубок" {8}.Вариантом этого значения является следующее: "one of a supposed race of diminutive beings, who figure in Teutonic and esp. Scandinavian mythology and folk-lore; often identified with the elves, and supposed to be endowed with special skill in working metals, etc" [3]
{12}. Эти персонажи германской и скандинавской мифологии известны нам поВ академических переводах этих памятников литературы германских народов мы находим два варианта - "карлик(и)" и "цверг(и)" (от родственного немецкого слова):
Кому-то должно
карликов сделать...
был Мотсогнир сделан
и назван первым
в народе цвергов
(
9-10, пер. В.Тихомирова {6})
Мотсогнир страшим
из племени карликов
назван тогда был
(
10, пер. А.Корсуна {1})
С ним бой затеял Альбрих, мстя за своих господ,
Но карлик пораженье изведал в свой черед.
(
пер. Ю. Корнеева {1})
Остальные значения слова dwarf производны от первого: "an animal or plant much below the ordinary height or size of its kind or species" - "растение-карлик", "one of the class of smaller stars of greater density as distinguished from the larger diffuse stars or 'giants'" [4]
{12}, в качестве примера дается white dwarf, что переводится на русский как "белый карлик".Таким образом, можно констатировать, что во всех своих значениях слово dwarf переводится "карлик, карла, цверг". Что фактически противоречит сложившейся традиции перевода этого этнонима в сказках, произведениях Толкина и фэнтэзи. Однако даже если исходить из общих соображений, предпочтительнее переводить это слово у Толкина так, чтобы не рвать нитей, связывающих его творчество с древней и средневековой германской литературой... Однако разберемся сначала со словом gnome.
Оксфордский Словарь замечает следующее по поводу происхождения слова gnome: "Paracelsus (
Таким образом, мы видим, что это слово сравнительно "молодое", придумано известным человеком, да еще, возможно, появилось на свет благодаря ошибке. Значение его определяется следующим образом: "One of a race of diminutive spirits fabled to inhabit the interior of the earth and to be the guardians of its treasures; a goblin, dwarf" [6]
{12}. Таким образом, по значению оно близко слову dwarf, однако dwarves, как было видно, существа вполне материальные, а про gnomes это не всегда можно сказать, они несколько ближе к духам: "the four elements are inhabited by Spirits, which they call Sylphs, Gnomes, Nymphs, and Salamanders. The Gnomes or Daemons of Earth delight in mischief" [7] (А.Поуп,