Читаем О, мед воспоминаний полностью

Настеньку (так зовут героиню) в неведомую даль... Любуется попутно спящим городом и

особенно „уходящей ввысь громадой Пашкова дома".

Судьба сталкивает Булгакова с Бенедиктовым, и тот рассказывает о своей

дьявольской способности безраздельно овладевать человеческими душами.

„Беспредельна власть моя, Булгаков, — говорит он, — и беспредельна тоска моя,

чем больше власти, тем больше тоски..." Он повествует о своей бурной жизни, о черной

мессе, оргиях, преступлениях и неожиданно: „Ничего ты не понимаешь, Булгаков! — резко

остановился передо мной мой страшный собеседник. — Знаешь ли ты, что лежит вот в

этой железной шкатулке?.. Твоя душа в ней, Булгаков!" Но душу свою у Бенедиктова

Булгаков отыгрывает в карты.

После многих бурных событий и смерти Бенедиктова душа Настеньки обретает

свободу и полюбившие друг друга Настенька и Булгаков соединяют свои жизни.

С полной уверенностью я говорю, что небольшая повесть эта послужила

зарождением замысла, творческим толчком для написания романа „Мастер и Маргарита".

Это легко проследить, сравнив вступление первого варианта романа со

вступлением повести Чаянова. Невольно обращает на себя внимание общий речевой их

строй.

Автор описания архива М.А. пишет: „Роман начался вступлением от

повествователя — человека непрофессионального, взявшегося за перо с единственной

целью — запечатлеть поразившие его события".

Читаем у М.А.Булгакова: „Клянусь честью /.../ пронизывает меня, лишь только

берусь я за перо, чтобы /описать чудовищные/ происшествия /беспокоит меня лишь/ то,

что не бу/дучи... писателем/ я не сумею /... эти происшествия/ сколько-нибудь передать.../

Бог с ними /впрочем, со словесными тон/ костями... за эфемерно/й славой

писателя я не гонюсь, а /меня мучает.../"

67


123


Сравним выступление у Чаянова.

„...Размышляя так многие годы в сельском моем уединении, пришел я к мысли

описать по примеру херонейского философа жизнь человека обыденного, российского, и,

не зная в подробностях чьей-либо чужой жизни и не располагая библиотеками, решил я,

может быть без достаточной скромности, приступить к описанию достопамятностей

собственной жизни, полагая, что многие из них небезлюбопытны будут читателям".

Не только одинаков речевой строй, но и содержание вступления: то же опасение,

что

не

справиться

автору,

непрофессиональному

писателю

с

описанием

„достопамятностей" своей жизни. В обоих произведениях повествование ведется от

первого лица.

Хочется высказать несколько соображений по поводу прототипа Феси, героя

первого варианта одиннадцатой главы романа „Мастер и Маргарита" (тот же 37 выпуск,

стр. 70, примеч. 108).

Автор обзора довольно смело указывает на старого знакомого (еще с юных лет)

Н.Н. Лямина — на Бориса Исааковича Ярхо как на прототип Феси. Мне кажется это

совершенно не выдерживающим никакой критики. Начать с того, что М.А. никогда Ярхо не

интересовался, никогда никаких литературных бесед — и никаких других — персонально

с Ярхо не вел. Интересы и вкусы их никогда и не пересекались. Кроме того, они

встречались очень редко, т.к. Ярхо не посещал всех чтений М.А.Булгакова у Ляминых, а у

нас не бывал так же, как и М.А. не бывал у Ярхо. К этому разговору я привлекла Наталью

Абрамовну Ушакову. Она совершенно согласилась со мной, напомнив, что Ярхо выглядел

комично-шарообразно и говорил с каким-то смешным особым придыханием. Эрудиции во

многих областях, включая знание чуть ли не 20 языков, никто у него не отнимает, но к

Фесе он никакого отношения не имеет. Я уже объясняла выше, как попало имя Феся к

М.А. Булгакову.

Хочется хотя бы бегло вспомнить спектакли тех лет, которые мы почти всегда

смотрели вместе с М.А. или же по тем или иным причинам оставшиеся в памяти.

Ранним летом 1926 года нам пришлось вместе с Миха-

124


илом Афанасьевичем пережить значительное театральное событие — постановку

в Большом театре оперы Римского--Корсакова „Сказание о невидимом граде Китеже и о

деве Февронии".

Когда М.А. слушал волновавшую его серьезную музыку, у него делалось

особенное лицо, он как-то хорошел даже. Я очень любила это его выражение лица.

Февронию пела Держинская, Гришку-Кутерьму — Озеров, дирижировал Сук, декорации

писал Коровин (которые, кстати, и не запомнились вовсе). Что началось после этой

постановки! На твердой позиции неоспоримой ценности оперы стоял музыкальный критик

Сергей Чемоданов {Программы академических театров, №37, 1 июня 1926 г.). Его

поддержал Сергей Богуславский, но Садко (опять все тот же Садко!) с цепи рвался, чтобы

опорочить творчество Римского-Корсакова: „...академической охране из всего оперного

наследства Р.-К. подлежат лишь три „этапных" оперы („Снегурочка", „Садко", „Золотой

петушок"). Остальные далеко не „бессмертны"... Надо только не впадать в охранительный

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное