Читаем О небесном и о земном полностью

– Конфликт возникает уже на первых страницах Библии. Изгнание Адама и Евы из рая, драма Каина и Авеля, позднее – конфликт из-за Вавилонской башни, история Ревекки, Исава и Иакова. Если говорить о жизни Иисуса, то ученики на каждом шагу ставили его в напряженные ситуации. Значит, в религиозной жизни конфликтам уделяется внимание. Более того, мы не поняли бы Божественного Откровения, не поняли бы Библию, если бы не относились к конфликтности серьезно. Загвоздка в том, как разрешить конфликт в соответствии со Словом Божьим. Я считаю, что путем войны никогда нельзя разрешать конфликты: тогда один полюс напряженности просто поглотит второй. Но и синтез – не решение, синтез – смешение двух крайностей, гибрид, у которого нет будущего. Напряженность между двумя полюсами можно снять на плоскости, расположенной над схваткой: нужно охватить взглядом далекие горизонты. Это будет не синтез, а новое единство, создание нового полюса, который сохранит потенциал обоих изначальных полюсов, вберет их в себя и таким образом продвинется вперед. Это не абсорбция и не гибридный синтез, а новое единство. Если мы заглянем в геномы, то обнаружим: именно так продвигается вперед человечество. Правильный философский подход к конфликту – это когда у тебя хватает мужества и отваги на поиски его решения, будь то личный конфликт или социальный, на поиски единства, в котором будет объединен потенциал обеих сторон. Я хотел бы привести слова немецкого лютеранского теолога Оскара Куллмана, который рассуждал о том, как объединить разные христианские конфессии. Куллман говорит: не надо стремиться к тому, чтобы все мы с самого начала утверждали одно и тоже. Он предлагает примириться с нашим многообразием и просто идти вместе. Религиозные конфликты между многочисленными христианскими конфессиями урегулируются, когда люди вместе идут, вместе что-то делают, вместе молятся. Куллман просит: не швыряйте камнями друг в друга, а выходите в путь все вместе. Это способ продвинуться к урегулированию конфликта, сохраняя потенциал всех участников, не разрушая разные традиции, но и не впадая в унификацию. Каждый исходит из своей собственной идентичности, но примиряется с существованием других, стремится к единению, которое есть истина.

Скорка:

– Человек склонен к конфликтам, в этом состоит его величие и его потенциальная низость. В Талмуде сказано, что человек наделен качествами ангела и животного. Ангелы – существа абсолютно духовные, но у них нет собственной воли, они выполняют волю Бога. Человек, напротив, наделен собственной волей, в нем есть и животное, и духовное начало. И эти два начала беспрерывно конфликтуют между собой.

<p>28. О межрелигиозном диалоге</p>

Скорка:

– Как-то в Мар-дель-Плата один священник привлек мое внимание к тому, что в национальных праздниках участвовали не все конфессии. Он сказал, что если такова традиция, то, наверно, в нее можно было бы внести изменения. Его слова врезались мне в память.

Бергольо:

– Не знаю, помните ли вы, но когда я только стал архиепископом, во время исполнения Te Deum мы вместе с нунцием спускались, чтобы сопровождать президента, и только мы могли провожать его до дверей. А вы все, священнослужители других конфессий, оставались стоять на месте, словно манекены на выставке. Я изменил эту традицию: теперь Президент поднимается наверх и приветствует всех представителей всех конфессий. Это был шаг в направлении, которое вы указываете. С 2009 года, с Te Deum который был отслужен в Сальте, церемония состоит из двух частей: не только звучат традиционные, классические благодарственные песнопения вкупе с католической проповедью и молитвой, но и представители других исповеданий возносят свои молитвы. Участие стало более широким.

Скорка:

– На мой взгляд, это очень важные шаги, способ продемонстрировать всю важность межрелигиозного диалога.

Бергольо:

– Ваши личные усилия в этом направлении очень важны, я не забываю, что вы два раза приглашали меня для молитвы и беседы в вашу синагогу. А я приглашал вас поговорить о ценностях с моими семинаристами.

Скорка:

– Ваш подход тоже очень важен и вы ведете себя храбро, так как в вашей церкви наверняка есть люди, которые смотрят на эту тему по-другому.

Бергольо:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература