Читаем О праве войны и мира полностью

XXXIII. Мера наказания определяется не только сама по себе, но в отношении к лицу, несущему наказание. Ибо одна и та же пеня неимущего обременит, богатого же не обременит; и для ничтожного по происхождению позор есть незначительное зло, для именитого же - тяжкое.

Такого рода различиями часто пользуется римский закон. В связи с этим Воден (“О государстве”, кн. VI, гл. посл.) построил гармоническую пропорцию, тогда как, напротив, здесь находят применение простая пропорция и такое равенство в числах между виной и наказанием, какое имеется в договорах между товаром и ценой, хотя один и тот же товар в одном месте стоит больше, в другом - меньше, равно как и деньги. Надо признать, что часто в римском законе это бывает не без чрезмерного пристрастия к лицам и их качествам, не относящимся к самому делу, от какого недостатка всегда свободен закон Моисея.

Таково, как мы сказали, внутреннее определение размеров наказания.


Смягчение наказания из человеколюбия, если этому не препятствует большая степень человеколюбия


XXXIV. Но от предписанной меры наказания к меньшей мере ведет человеколюбие того, кто налагает наказание, если только более справедливое человеколюбие большинства не внушает иного в силу внешней причины. Дело в том, что иногда возникает огромная опасность вследствие содеянного преступления, в большинстве же случаев необходимо наказание для примера. Подобная нужда обычно имеет своим источником наличие общих соблазнов к преступлению, которое возможно подавить не иначе, как суровыми мерами. Главные же соблазны составляют привычка и легкость совершения преступления.


Каким образом легкость совершения преступления усиливает меру наказания: и равным образом о том, как привычка к преступлению усиливает наказание или же смягчает его


XXXV. По причине легкости совершения преступления еврейский закон божий тяжелее карает вора, похищающего с пастбища, нежели вора, похищающего из дома (Исход, XXII, 1 и 9)99. Юстин пишет о скифах: “У них нет более тяжкого преступления, чем воровство; ибо что же может быть сохранено у владельцев овец и крупного рогатого скота при отсутствии крова и ограды, если дозволено воровать?”. Сходно следующее место в “Проблемах” Аристотеля (разд. XXIX): “Когда законодателю известно, что в тех местах хозяева не в силах сохранить свое имущество, он дает им стражем закон“100.

Хотя привычка к совершению преступлений и смягчает несколько вину (“Не без основания оказывается снисхождение, - по словам Плиния, - хотя и запрещенному, но тем не менее не необычному”), она, с другой стороны, однако же, требует некоторого усиления остроты наказания; потому что, как говорит Сатурнин, “для слишком многих посягающих необходим внушительный пример”. В судах следуют преимущественно первому, в законах же - последнему (L. aut facta. D. de poems), в зависимости от момента времени, когда издаются законы и выносятся судебные решения, так как польза наказания касается преимущественно целого общества, для которого издаются законы, а большая или меньшая степень виновности есть свойство единичной личности.


Действие милосердия на уменьшение наказания


XXXVI. 1. Другой аспект милосердия кроется в том, что мы сказали о случае, когда отпадают значительные и настоятельные причины наказания и мы должны быть готовы скорее к смягчению наказания, ибо первый аспект мы полагали в отмене наказания. “Поскольку, - по словам Сенеки, - совершенная соразмерность затруднительна и неизбежно уклонение в ту или иную сторону, то пусть склоняется преимущество в сторону человеколюбия”. И в другом месте: “Кто может освободить от наказания, тот дарует милость; кто же может уменьшить его, тот смягчит” (“О милосердии”, кн. I, гл. гл. 1 и 20). У Диодора Сицилийского расточаются похвалы царю Египта “за то, что он налагал наказания меньшие, чем следовало“101. Капитолии в панегирике божественному Марку Аврелию Антонину говорит: “У Антонина был обычай карать все преступления меньшими наказаниями, нежели принято карать по законам”. Исей оратор также говорил, что хотя законы следует издавать суровые, наказания же налагать нужно мягче, нежели установлено законами102. И у Исократа есть внушение о том, “чтобы наказание налагалось ниже меры содеянного”.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История