— Не знаю, внучек. Может, убивать никого не придется, если Цирцея встретит нас по-человечески, соблюдая законы гостеприимства— ответил Деметрис, открывая вещевой мешок. Вынув несколько предметов необычного вида, он рассовал их по карманам охотничьей куртки, сшитой из какого-то тонкого, но невероятно прочного материала.
— Деда, а тебе сколько лет? Чтобы совершить столько подвигов, сколько совершил ты, одной жизни недостаточно— попытался втянуть его в разговор любознательный правнук.
— Наверное, уже сто двадцать пять или сто тридцать, но точно не двести, как считают некоторые. Впрочем, погоди: твоему деду Медвежонку, царствие ему небесное, в этом году должно было бы исполниться ровно 100 лет. Я сосчитал это недавно, когда меня мучила бессонница. Следовательно, мне… — недоговорил Деметрис, и раскашлялся так, что у него изо рта брызнула струйка крови.
— Деда!!! — испугался Авесалом.
— Не переживай, я скоро поправлюсь— обнадежил он мальчонку и предложил немного позаниматься геометрией и арифметикой. Авесалом оделся, нашел подходящую палку, нарисовал на песке два прямоугольных треугольника и приступил к доказательству теоремы о площади квадрата, построенного на гипотенузе. Дорогому читателю эта теорема известна по фамилии греческого философа и математика Пифагора, но для Деметриса и Авесалома ее первооткрывателем являлся илиноец Клеомен из Айхеноя. Задав по теме несколько вопросов и удовлетворившись ответом, Деметрис попросил Авесалома набрать и принести ему 24 круглых камушка. При помощи этого наглядного пособия он, просто и доходчиво, объяснил правнуку переместительный закон умножения, а затем отпустил купаться. Пока Авесалом отсутствовал, Деметрис, как это часто бывает с людьми пожилого возраста, незаметно задремал и очнулся, услышав голос 18-летней дочери Дарьи, которая решила его проведать и заставить поесть, хотя бы козьего сыра, головку которого она нашла в рюкзаке своего запасливого, но жадноватого супруга. Дорофей был вместе с ней и, кроме сыра, готов был предложить уважаемому тестю вяленую оленину, нарезанную, чтобы он мог ее разжевать, тонкими, просвечивающими ломтиками. От сыра Деметрис категорически отказался, сославшись на слабый желудок, но перед олениной не устоял, и с удовольствием ее попробовал.
— Отец, признайся, на этом острове ты был, наверное, уже много раз. Даже тогда, когда меня не было на свете? — обратилась к нему Дарья — вылитая копия его последней жены Кассандры, еще довольно крепкой и жизнерадостной 50-летней женщины.
— Если честно, то я прожил на этом острове 16 лет— сознался Деметрис.
— Значит, вы знакомы с волшебницей Цирцеей, и она не превратит нас в морских коров! — обрадовался Дорофей — трусоватый малый, несмотря на мужественный вид и накачанные мускулы.
— Надеюсь, что этого не произойдет. Если она жива и здорова, и именно та, за которую я ее принимаю, то наша встреча произойдет без кровопролития— ответил Деметрис спокойным и уверенным голосом. Вскоре к ним присоединилась Ефросинья, оставив своего мужа Юлия на ладье отдыхать и набираться сил для будущих супружеских и военных подвигов. Младшей дочери Деметриса едва исполнилось 17 лет, и была она ему не родной, а приёмной, хотя об этом и не догадывалась.
Девушка была так хороша собой, что на родине Деметриса в Тхэбае даже поговаривали, будто зачал он ее не с Кассандрой, а с прекрасной нимфой (океанидой) Дионой, с которой познакомился во время путешествия за «золотым руном». Ефросинья тоже хотела знать о владычице острова Кипрос:
— В каких родственных отношениях Цирцея состоит с богами и нимфами, например, с Дионой? — задала она Деметрису вопрос, который его, конечно, рассмешил.