Читаем Обещание льва (ЛП) полностью

И все эти разы, когда он терялся, отвлекаясь от разговора… это было потому, что он был болен? Неужели ему было больно?

Она почувствовала себя ужасно — неужели она была так жестока к нему, требовала, чтобы он рассказал ей, что происходит, когда он умирал? Разве он не сказал ей об этом, потому что это была тайна, которую он хранил?

Санса планировала вернуться в свою комнату, возможно, чтобы найти книгу или закончить вязание плаща, который она начала для Тириона (в конце концов, зима была здесь, даже в Кастерли-Рок), но обнаружила, что ноги решили отнести её к его двери.

Она планировала уйти сразу после, это заняло бы всего несколько секунд. Ей нужно было знать.

Она легонько постучала в дверь.

— Входите! — Она услышала крик Тириона и нерешительно толкнула дверь.

Он сидел за маленьким столиком в углу своей комнаты, листая большой том с пером в руке поверх пергамента. Он не оторвал взгляда от своего занятия.

— Пойди принеси мне ещё вина, ладно? По крайней мере, две фляги; боги знают, сегодня вечером оно мне нужно.

Она улыбнулась в ответ на его просьбу, закатывая глаза. Когда она не выбежала сразу за дверь, он остановился и поднял взгляд от своей работы — его глаза расширились, и он вскочил на ноги.

— Леди Санса! Мне так жаль, я не подумал, что…

— Всё в порядке — заверила она его, сокращая расстояние между ними. Она жестом указала на кресло напротив него. — Могу я?

— Да, да, конечно, — он поспешно отодвинул для неё стул, прежде чем снова сесть. — Извини, я не ожидал увидеть здесь гостей. — Несмотря на свои слова, он не выглядел раздраженным её обществом, лишь смотрел на неё с любопытством.

Она откашлялась, глядя на свои сложенные руки.

— Да, мне просто нужно было поговорить с тобой кое о чём, и у меня не хватило терпения ждать до вечера.

— О чём же?

Санса нерешительно протянула руку через стол и взяла его за руку. Его глаза удивлённо перескочили на неё, когда она успокаивающе провела большим пальцем по костяшкам его пальцев.

— Я знаю, что на днях была зла, потому что ты всё время становился… отстранённым, когда мы разговаривали. Но сегодня я думала об этом, и… и я не знаю, что ты сейчас переживаешь. Я знаю, что мы стали близки, но это не даёт мне права знать все подробности твоей жизни. И я надеюсь — она заколебалась, сжимая его руку и закрывая глаза, надеясь прогнать накопившуюся там влагу. — Я просто надеюсь, что с тобой всё в порядке, и если тебе нужно с кем-то поговорить, я буду рядом.

— Санса, я вполне здоров, — нахмурился он.

Она облегченно вздохнула, борясь с желанием его обнять.

— Я ценю твоё предложение поговорить, — сказал он, и его зелёные глаза были полны серьезности, — и я уверен, что приму его. Я знаю, что в последнее время был очень далёк. — Он вздохнул через нос, глядя на их руки. — Если быть честным, то всё дело в жене, которую мне надо найти. Это не просто. Мне придётся прожить с ней всю оставшуюся жизнь, но я должен выбрать ту единственную, не имея ничего, кроме этого… — Он кивнул на том, который отодвинул в сторону, — чтобы выбрать. Как будто я должен знать, понравится ли мне кто-то с описанием миловидных светлых волос, тёплого нрава, тихого поведения. Что вообще означает тихое поведение? Почему они употребили это слово? Это должно быть хорошо? Она что, немая?

Он улыбнулся ей, напряжение спало, и её лицо стало теплее.

— Скорее всего, это означает «послушная».

— Послушная? Клянусь семёркой, я же не выдержу эту милую маленькую штучку, которая прислушивается к каждому моему слову. Мне нужны хорошие дискуссии, время от времени. Для сохранения остроумия, — фыркнул он, наконец отпуская её руку, чтобы дотянуться до своего бокала с вином (она пыталась не замечать, как холодно стало руке).

— Значит, ты предпочитаешь кого-то откровенного? — она едва сдерживала смех.

— К тому же мне не нужна идиотка, которая не может закрыть рот, — он сделал глоток вина. — Я уверен, что там есть подходящая середина, просто я не знаю, какое слово используют для этого мейстеры, — он постучал по книге пальцем. — Они дают удивительно мало информации, учитывая, насколько хорошо они должны знать этих девушек.

— Честно говоря, я думаю, что тебе понадобится женщина, а не девочка.

Он поднял голову и некоторое время пристально смотрел на неё, прежде чем ответить.

— Мне нужен кто-то, кто будет рожать детей, Санса. Это может показаться тебе неожиданностью, но большинство твоих ровесников не совсем такие… — он колеблется, настороженно глядя на неё, — зрелые.

Он смотрел на неё так пристально, что она чувствовала, как горят её щеки, и ей пришлось прервать зрительный контакт. Она знала, что он имеет в виду, но то, как он посмотрел на неё… ей пришлось прочистить горло и нервно поправить юбки.

— Ну, — сказала она, — я уверена, что там есть кто-то подходящий.

Чары рассеялись, и он откинулся на спинку стула, снова открывая книгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги