– Они… удивительные, – сказал Корбетт. Он быстро протёр очки о пальто, снова надел и подошёл ближе к витрине. – Дома мы иногда видели стайки лох-лидеров. – Он указал на одного из самых крупных дракончиков, покрытого пятнистой коричневой чешуёй, с белыми полосками на внутренней стороне крыльев. – Если мы их замечали, должны были доложить о них кому следует.
– Но вы же не докладывали, нет? – Дэкс серьёзно посмотрел на Корбетта.
– Никогда не докладывал, – подтвердил Корбетт, глядя мальчику в глаза.
Дэкс кивнул, и Пейсли заметила, что плечи брата расслабленно опустились.
Они дошли до дальней части крыла, где были выставлены самые большие драконы. Их было четыре, все размером с шотландских пони, но разных пород. Дэкс направился к одному из экспонатов.
Эта драконица застыла во времени и пространстве. Корбетт не понял, взлетает она или приземляется: её изогнутые когти зависли в нескольких дюймах над землёй, а крылья были наполовину развёрнуты.
– Разве она не прекрасна? Эта моя любимая, – сказал Дэкс, не сводя глаз с драконицы.
Пейсли и Корбетт обошли драконицу кругом. Её сине-белая чешуя искрилась, словно снег во время метели, глаза сияли, точно молнии, а изогнутые когти были кипенно-белыми.
Дойдя до хвоста существа, Корбетт увидел, что тот заканчивается трехконечным шипом, похожим на трезубец. Шипы, как и белоснежные когти, были такие острые, что легко могли бы распороть человека надвое – если только на нём не было доспехов из ночного серебра.
– Подумать только: между рыцарем и драконом стояло только ночное серебро, – восторженно пробормотал Корбетт. – И моя семья была частью цепочки, восходящей к первому Георгу и началу уничтожения Великих драконов. Не могу понять, что я чувствую: гордость за умения и отвагу своих предков – или вину за случившееся с Великими драконами.
– Может, и то и другое? – спросила Пейсли.
– Да, думаю, вы правы.
Охранник снова загремел ключами и открыл дверь в дальней части выставочного зала.
Пейсли распахнула дверь шире и кивнула Дэксу и Корбетту, чтобы следовали за охранником. Проходя мимо неё, Корбетт смущённо прошептал:
– Оделия.
Он быстро зашагал по коридору вслед за Дэксом, а обернувшись, увидел, что Пейсли идёт за ними, а за ней движется тень, гораздо большая, чем её собственная.
– Док хороший человек; мне он всегда нравился, – сказал охранник. – У него много всяких интересных штук. Конечно, учёные все умные, но только Док Лэнгли находит время поговорить. Все остальные постоянно заняты и слишком важные. А ты знаешь, что дракон может задерживать дыхание под водой на четыре часа, а Великие драконы, как говорят, могли не дышать целый день?
– Да, знаю, – ответил шагающий рядом с охранником Дэкс, постукивая тростью по полу.
Они начали подниматься по каменной лестнице с низкими ступенями.
– Ладно, – кивнул охранник, почёсывая подбородок. – Ну а ты знаешь, что на востоке – в Китае и прочих заморских краях – никогда не было таких Великих драконов, как в Империи и на севере: там жили длинные драконы, такие вытянутые.
– Да-да, это я тоже знаю, – ответил Дэкс.
– Кхм, ну, тогда, ты, наверное, знаешь, что у тех драконов размах крыльев был меньше и они считались более благородными?
– Да, и ещё я знаю, что все они умерли из-за какого-то проклятия в период ранней империи, когда один из королей до Георга подарил народу Китая Великого дракона.
Охранник фыркнул словно рассерженный дракон.
– Похоже, ты много про них знаешь, да? – спросил он.
Они уже подходили к вершине лестницы.
– Действительно, мальчик много знает о драконах, – раздался у них над головами низкий голос, в котором отчётливо звучал лёгкий американский акцент. – Вот только азиатских драконов погубило вовсе не проклятие, а болезнь. Никаких проклятий не существует.
На верхней площадке лестницы стоял Док Лэнгли, одной рукой придерживая открытую дверь, ведущую в его просторную мастерскую.
Учёный выглядел в точности как на картинке, которую Пейсли видела в книге, разве что был немного старше: невысокий, худощавый, с седыми волосами и бородкой. На поясе и в карманах на брючинах он носил множество инструментов и каких-то вещиц, очевидно, необходимых ему для работы.
– Спасибо, Хаммонд, что проводили сюда моих гостей. Теперь я позабочусь о них сам.
Охранник кивнул:
– Если вы уверены, Док, то я займусь другими делами.
Пейсли с тревогой проследила, как охранник уходит вниз по лестнице. Оделии нигде не было видно.
Док Лэнгли подождал пару минут, слушая, как стихают внизу шаги охранника, а когда Дэкс открыл было рот, доктор предупреждающе поднял палец, призывая мальчика молчать.
Раздался стук – закрылась дверь в выставочный зал, и только тогда Док Лэнгли длинно выдохнул.
– Скорее идите за мной; нам нужно многое обсудить, – сказал он и, повернувшись, вошёл в мастерскую. – И кстати, мисс Фицуильям, скажите своей приятельнице, ходящей с драконами, что при мне ей не нужно прятаться, – бросил он через плечо.
Таракан стоял на берегу Темзы и рассматривал брошенную спасательную капсулу.