– Всё будет просто отлично, как только мы найдём маму, – ответил мальчик, тоже обнимая сестру. – Мы ведь её найдём, правда?
– Конечно, найдём.
– Берегись!
Корбетт прыгнул прямо на Пейсли и Дэкса, повалив их на землю.
– Корбетт! – сказал Дэкс. – Мы не для того спрыгнули с парящего района, чтобы вы раздавили нас в лепёшку.
– Извините, я не хотел. – Корбетт перекатился на бок и поправил очки. Пейсли встала и помогла брату подняться на ноги.
– Всё в порядке, Корбетт. Только давайте отойдём в сторонку, пока теперь нас не сбила на землю Оделия, – и Пейсли потянула брата за руку.
– Оделия владеет секретными приёмами ходящих с драконами, и она перепрыгнула бы через нас, – заявил Дэкс.
Пейсли представила себе эту картину, а в следующий миг позади неё бесшумно приземлилась Оделия.
Корбетт тихо вскрикнул и схватил Пейсли за руку, увидев перед ними тёмную фигуру.
– Не волнуйтесь, Корбетт, это же просто… Оделия? – Пейсли умолкла и вгляделась в темноту. – Оделия, это вы?
Рядом с ними действительно стояла Оделия, только теперь она выглядела как обычная жительница Нижнего Лондона. На ней был длинный дорожный плащ с откинутым капюшоном, а на голове – элегантный кудрявый парик. Из-под плаща виднелись синие с красным штаны, заправленные в сапоги. Оружия у ходящей с драконами Пейсли не заметила, но не сомневалась: мечи всё ещё при ней, спрятаны так же, как её крылья.
Оделия выглядела одновременно величественной и загнанной в ловушку. От неё просто веяло силой ходящих с драконами, и скромный плащ не мог скрыть эту мощь. Она напомнила Пейсли маму – Виолетта тоже маскировалась, чтобы окружающим было комфортно находиться рядом с ней. Пейсли надеялась, что в один прекрасный день станет такой же сильной, как мама и Оделия.
– Я замаскировалась, – сказала Оделия.
– Да, мы заметили, – кивнул Корбетт, восторженно разглядывая её.
Ходящая с драконами пропустила его слова мимо ушей и отвела от лица выбившуюся из парика кудрявую прядь.
– Если на землях Империи поймают ходящую с драконами – её тут же убьют. Нам, затронутым драконом, приходится хитрить, – добавила она, глядя на Дэкса. – Вам нужно сменить брюки – кто-то может заметить ваше драконье прикосновение.
– У меня нет с собой запасной одежды, – ответил мальчик, разглядывая прожжённую на штанине дыру и виднеющиеся сквозь неё драконьи чешуйки.
– Не волнуйся, Дэкс, – сказала Пейсли, засовывая руку в карман. – Вот твой второй чулок.
Она помогла брату переодеться, а Оделия между тем смотрела в небо, сфокусировав глаза на Верхнем Кенсингтоне. Внимание её привлекла маленькая точка, отделившаяся от парящего района. Точка ярко блеснула.
– Здесь небезопасно, нужно уходить, – сказала юная воительница.
– Тогда давайте навестим доктора Лэнгли и расспросим его о драконах – сказала Пейсли и взяла Дэкса за руку.
Глава двадцать шестая
Драконье крыло
Дэкс первым взбежал по лестнице, ведущей к главному входу в Музей естественной истории. Каменные звери, сидящие на фасаде перед грязными окнами и на башнях, наблюдали за посетителями сверху. Пейсли содрогнулась: казалось, незрячие глаза статуй следят за ней.
– Закрыто. Вам придётся прийти сюда завтра утром, – сказала Оделия.
Дэкс упорно продолжал стучать в двери.
Пейсли мысленно отвесила себе пинка.
– Мне и в голову не пришло, что в такой час тут никого нет, – пробормотала она. – Даже попади мы внутрь, доктора Лэнгли мы вряд ли найдём.
Оделия скрестила руки на груди и, вскинув бровь, поглядела на Корбетта – тот тоже барабанил кулаком по двойным дверям.
– Может, мы смогли бы узнать его домашний адрес: посмотреть в личном деле или что-то вроде того, – предположила Пейсли и взглянула на Оделию:
– Оделия, вы ведь могли бы нам помочь, правда? Например, полететь наверх и открыть одно из окон?
Ходящая с драконами повернулась и посмотрела на Пейсли:
– Конечно, могла бы. Но в этом нет необходимости.
– Почему вы так думаете?
– Потому что эти двое так стучат, что того и гляди пробудят кости Великих драконов, и дверь сейчас откроется.
Оделия почти угадала: через пару секунд за тёмными стёклами показался огонёк, он быстро приближался.
Пейсли бросилась вперёд, и тут одна из дверных створок с громким скрипом распахнулась.
– Музей закрыт, дуйте отсюда, быстро! – раздался грубый голос.
Глаза Пейсли немного привыкли к темноте, и она разглядела высокого человека в форме охранника; в руке он держал электрикофонарь.
– Извините, сэр, мы кое-кого ищем, это крайне важно, – сказала Пейсли.
Человек поглядел на девочку, потом перевёл взгляд на Дэкса и Корбетта. Пейсли обернулась: Оделия исчезла.
– Похоже, это и впрямь очень важно, раз вы так бьётесь в дверь.
– О, сэр, это ужасно важно. Буквально вопрос жизни и смерти, – вмешался Дэкс.
– Вот как? И чьей же это жизни? – усмехнулся охранник.
– Жизни нашей мамы, – ответила Пейсли. – Вы не знаете, где нам найти доктора Лэнгли?