Читаем Обещания и гранаты полностью

Поправляя воротник своей рубашки, Кэл смотрит на меня испытующим взглядом. Таким, который пронизывает меня насквозь.

– Есть много всего хуже меня, крошка. Вопрос не в том, придут ли они, вопрос в том, когда. – Голос его тверд и спокоен, что бы ни произошло секунду назад, забыто, и его маска собранности возвращается на место. – Я женился на тебе не для того, чтобы ты дурачилась и подставлялась, поэтому, когда я говорю тебе что-то сделать, я ожидаю, что ты будешь слушаться. Не заставляй меня сожалеть о том, что я пытаюсь защитить тебя.

– Еще ты сказал, что используешь меня, – замечаю я, скрестив лодыжки, когда водитель замедляется, а затем останавливает автомобиль. – Что тебе нет пользы от меня мертвой. Тогда в чем дело? Ты женился на мне, чтобы спасти или чтобы использовать как оружие?

Водитель паркуется, отчего нас слегка дергает вперед. Через мгновение дверь со стороны Кэла распахивается; перед ней стоит седовласый мужчина в униформе, на его морщинистом лице застыло серьезное выражение. Наклонившись, Кэл отстегивает мой ремень, затем выходит из машины, оставляя меня без ответа.

Возведя глаза к небу, я следую за ним. Мою кожу тут же обжигает палящее солнце, когда я выхожу из машины, захватив с собой рюкзак. Мы припарковались в конце извилистой подъездной дороги. Я увлеченно разглядываю массивные кованые ворота, чтобы заметить пальцы Кэла, которые вцепляются в мое предплечье и тянут назад, когда я собираюсь войти.

– Ты не оружие, – говорит он, его прикосновение обжигает меня изнутри. – Ты пешка. Кольцо на твоем пальце делает тебя моей пешкой. Помни об этом.

Презрение разрастается в моей груди, неповиновение трясет гривой, подобно разъяренному льву.

– Иначе что, Кэллум? Что еще ты собираешься со мной сделать? Запрешь в своем доме и выбросишь ключ?

Его ноздри раздуваются, взгляд прикован ко мне, словно он не может оторвать его, но затем Кэл идет вперед и тянет меня за собой.

Ворота открываются автоматически, представляя идеально подстриженную лужайку, огороженную высокой живой изгородью, дальний конец которой выходит на океан. Гигантский дом с серым фасадом, огромным полукруглым крыльцом, в центре участка стоят три кирпичные трубы, единственные отдельностоящие конструкции, которые мы видим, пройдя через ворота.

– Господи, – выдыхаю я, оглядывая строение широко распахнутыми глазами. – Ты здесь живешь?

– Технически да. Хотя должен признать, я провожу здесь мало времени.

– Хм-м. Весьма просторно для одного человека.

– «Асфодель» раньше был отелем. Я приобрел его несколько лет назад и переделал в жилую недвижимость.

«Асфодель». Звучит подходяще.

Я невольно задумываюсь, улавливает ли он иронию в том, что его дом назван в честь греческого подземного царства.

Кэл бросает на меня взгляд, когда мы останавливаемся у парадной двери, прядь черных волос спадает на его лоб, когда он коротко кивает. Мои пальцы вздрагивают от желания убрать волосы с его лба; все мое тело дрожит, когда я сдерживаюсь, благодаря саму себя.

Желание мужа не должно вызывать столь глубокого отвращения в моей душе – при нормальных обстоятельствах уж точно.

И все же, когда он молча смотрит на меня несколько мгновений, я снова вспоминаю, что все это ненормально. Особенно моя реакция на то, как он заставил выйти за него замуж, угрожая причинить боль тем, кого я люблю.

Я должна была больше переживать, пока наблюдала, как жизнь покидала тело моего жениха.

Я должна была отчаяннее сражаться, когда его убийца попросил – нет, взял – мою руку.

Нужно было царапаться и пинаться, как меня учил отец.

Как это сделал бы Кэл, если бы был на моем месте.

Откашлявшись, я отвожу взгляд в сторону, и он мгновенно отпускает мою руку. Затем выуживает из кармана брюк набор ключей, сует один в медную ручку двери и несколько раз поворачивает.

Легкий восторг поднимается во мне, когда его рука обвивает меня за талию, каким-то образом я чувствую его ледяную кожу через ткань блузки, отчего все мои внутренности тают. Я пытаюсь подавить это чувство, сосредотачивая все свое внимание на холле, в котором мы оказываемся.

Императорские лестницы ведут на второй этаж, под ними дверной проем в виде арки, за которым виден длинный коридор. Полы из вишни наполированы до такой степени, что можно смотреться в них как в зеркало, а мебель выглядит так, словно была заказана напрямую из каталога «Поттери барн»[9].

На потолке висит элегантная хрустальная люстра, стены кремового цвета практически пусты, за исключением редких, гостиничного уровня картин в позолоченных рамах.

Дальше по коридору я вижу белую кухню с мраморными поверхностями. За окном над раковиной видны кусок газона с живой изгородью и морской пейзаж.

Все еще держа ладонь на моей спине, Кэл ведет меня к левой лестнице, жестом приглашая подняться. Сжимая перила так, что болят пальцы, я иду на несколько ступенек впереди, пытаясь не обращать внимания на то, как меня одурманивает его прикосновение.

Серьезно, Елена, возьми себя в руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Миля над землей
Миля над землей

ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ РОМАНОВ АНЫ ХУАН И САРЫ КЕЙТЗандерс – самый скандальный и популярный хоккеист Чикаго. Он ввязывается в драки на льду, а затем покидает каждый матч с очередной девушкой.На частном джете его хоккейной команды появляется новая стюардесса Стиви. И она безумно раздражает Зандерса. Парень решает сделать все, чтобы Стиви уволилась, как можно скорее.Эта ненависть взаимна. Стиви раздражает в самодовольном спортсмене абсолютно все.Но чем сильнее летят искры гнева, тем больше их тянет друг к другу. И вот уже они оба начинают ждать момент, когда Зандерс снова нажмет на кнопку вызова стюардессы…"Она любила его душу в плохие и хорошие дни. Он любил каждое ее несовершенство.Герои стали веселой и гармоничной парой, преодолевшей все зоны турбулентности, которые подкинула им жизнь. Их хорошо потрясло, но благодаря этому они поняли, как важно позволить другому человеку любить то, что ты не в силах полюбить в себе сам".Мари Милас, писательница@mari_milas

Лиз Томфорд

Любовные романы / Современные любовные романы
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы