- Наверное, здесь произошло то же самое, - предположила Андрэ.
- Я рада, что никто не пострадал, - вставила Аннабелинда. - Меня это очень радует.
Я подумала, что она изменилась. Аннабелинда говорила так, словно ее это в самом деле трогало.
Еще совсем недавно у нее бы и мысли об этом не возникло.
- Кстати, - сказала Андрэ, - вы уже осмотрели тот дом, который вас заинтересовал?
- О, я забыла. Ведь ради этого я и пришла.
- Тот дом, что на площади Беконсдэйл? - спросила я.
- Да, разумеется. Его описание разожгло мое воображение.
- Я забыла тебе сказать. Я мельком его видела.
- В самом деле?
- Только снаружи. По крайней мере, я думаю, что речь шла об этом доме. На площади только один пустующий особняк.
- Значит, ты специально пошла туда?
- Я случайно попала на проезд Беконсдэйл, решила, что площадь поблизости, и произвела небольшую разведку. Я прошла по подъездной аллее и заглянула в окна. Если это тот дом, который я видела, то он наверняка тебе подойдет.
- Я собираюсь осмотреть его завтра, хочу, чтобы и ты пошла со мной, Люсинда.
- Я с удовольствием бы оглядела весь дом.
- Если ты точно знаешь, где он находится, то давай встретимся в половине третьего. Там будет агент, который впустит нас внутрь.
- Я приду, - сказала я. - Должна сказать, что нахожу это в высшей степени увлекательным.
***
На следующий день я пришла на площадь Беконсдэйл в пятнадцать минут третьего. Это, по моему мнению, оставляло мне достаточно времени, чтобы дойти до дома к половине третьего. Я считала, что Аннабелинда, вопреки своей привычке опаздывать, придет вовремя. Ведь она была полна энтузиазма, даже несмотря на то, что ее мысли занимал Карл Циммерман.
Я оказалась у особняка примерно за минуту до половины третьего. Никакого агента, который должен был встречать нас, я не увидела.
Я прошла по аллее и остановилась у двери.
Было очень тихо. Меня удивило, что Аннабелинды все еще нет. Я прошлась обратно к воротам, и в это время появился какой-то мужчина, одетый в черное пальто и брюки в полоску, и, поскольку он нес портфель, я догадалась, что это жилищный агент.
- Добрый день, - сказал он. - Я на несколько минут опоздал.., такое движение. Пойдемте внутрь, миссис Мерривэл?
- Я не миссис Мерривэл, - ответила я, - Я ее подруга. Она хотела, чтобы я посмотрела дом вместе с ней.
- О, разумеется. Вы не представились...
- Мисс Гринхэм, - сказала я, и мы обменялись рукопожатием.
- Моя фамилия Партингтон, Джон Партингтон из фирмы "Партингтон и Пайк". Что же, я испытываю некоторое облегчение оттого, что миссис Мерривэл немного задерживается. Ненавижу заставлять клиентов ждать.
- Меня саму удивляет ее опоздание. Ей так не терпелось увидеть этот дом.
- Уверен, что он ей понравится, - продолжал Джон Партингтон. - В нем действительно есть нечто особенное.
- Да, по лондонским стандартам, довольно большой сад.
- Конечно, это и в самом деле деревенский особняк в центре города.
- Я вся горю желанием осмотреть его.
Жилищный агент с беспокойством посмотрел на аллею. Аннабелинды не было видно.
- Она должна скоро подойти, - промолвила я.
- О, я уверен в этом.
Прошло несколько минут, но Аннабелинда не появилась. Мистер Партингтон начал тревожиться, и я тоже. Было без двадцати три.
- Почему бы нам не зайти в дом? - сказала я.
Несколько секунд Джон Партингтон раздумывал, а потом сказал:
- Да, и в самом деле. Если что-то помешало приходу вашей подруги, вы сможете высказать ей свое неудовольствие позже. Но я не сомневаюсь, что она скоро появится здесь.
Он в последний раз оглянулся, отпер дверь и посторонился, пропуская меня вперед.
Я вошла в холл. Он был просторным, а ведущая из него величественная лестница, без сомнения, обрадовала бы Аннабелинду.
Я прошла через холл, и звук моих шагов гулко отдавался на деревянном полу.
- Весьма впечатляет! - сказала я. - Куда ведут эти двери?
- Ну, одна, наверное, на кухню, а вторая - в одну из жилых комнат.
Я открыла дверь. Я не была готова к тому, что предстало перед моими глазами. Аннабелинда неподвижно лежала на полу, и что-то в ее позе наполнило меня все возрастающим ужасом.
Несколько секунд я стояла, окаменев, уставившись на тело. Потом я услышала свой задыхающийся голос:
- Мистер Партингтон...
- Что, мисс Гринхэм?
Он вошел и встал как вкопанный рядом со мной.
- Господи, - произнес он, - ее задушили.
Я опустилась на колени около подруги.
- Аннабелинда! - сказала я. Я продолжала снова и снова повторять ее имя.
Она лежала без движения. На ее лице, белом и безжизненном, застыло выражение изумления и ужаса.
- Аннабелинда! - рыдала я. - Что произошло?
Я слышала, как мистер Партингтон сказал:
- Надо пойти за помощью...
Я не поднялась. Я просто стояла на коленях, глядя на Аннабелинду.
РАЗОБЛАЧЕНИЯ
Это напоминало страшный сон.
Какие-то люди.., врач.., полицейские...
Они хотели знать, что произошло. Почему мы находимся здесь?
- Я должна была встретиться с подругой в половине третьего, - говорила я им. - Мы думали, что она опаздывает. Мы вошли в дом, считали, что Аннабелинда должна прийти...
Кто-то отвез меня домой. Вскоре появился отец.
Я лежала на кровати, а он сидел возле меня.