Читаем Обет молчания полностью

- Наверное, здесь произошло то же самое, - предположила Андрэ.

- Я рада, что никто не пострадал, - вставила Аннабелинда. - Меня это очень радует.

Я подумала, что она изменилась. Аннабелинда говорила так, словно ее это в самом деле трогало.

Еще совсем недавно у нее бы и мысли об этом не возникло.

- Кстати, - сказала Андрэ, - вы уже осмотрели тот дом, который вас заинтересовал?

- О, я забыла. Ведь ради этого я и пришла.

- Тот дом, что на площади Беконсдэйл? - спросила я.

- Да, разумеется. Его описание разожгло мое воображение.

- Я забыла тебе сказать. Я мельком его видела.

- В самом деле?

- Только снаружи. По крайней мере, я думаю, что речь шла об этом доме. На площади только один пустующий особняк.

- Значит, ты специально пошла туда?

- Я случайно попала на проезд Беконсдэйл, решила, что площадь поблизости, и произвела небольшую разведку. Я прошла по подъездной аллее и заглянула в окна. Если это тот дом, который я видела, то он наверняка тебе подойдет.

- Я собираюсь осмотреть его завтра, хочу, чтобы и ты пошла со мной, Люсинда.

- Я с удовольствием бы оглядела весь дом.

- Если ты точно знаешь, где он находится, то давай встретимся в половине третьего. Там будет агент, который впустит нас внутрь.

- Я приду, - сказала я. - Должна сказать, что нахожу это в высшей степени увлекательным.

***

На следующий день я пришла на площадь Беконсдэйл в пятнадцать минут третьего. Это, по моему мнению, оставляло мне достаточно времени, чтобы дойти до дома к половине третьего. Я считала, что Аннабелинда, вопреки своей привычке опаздывать, придет вовремя. Ведь она была полна энтузиазма, даже несмотря на то, что ее мысли занимал Карл Циммерман.

Я оказалась у особняка примерно за минуту до половины третьего. Никакого агента, который должен был встречать нас, я не увидела.

Я прошла по аллее и остановилась у двери.

Было очень тихо. Меня удивило, что Аннабелинды все еще нет. Я прошлась обратно к воротам, и в это время появился какой-то мужчина, одетый в черное пальто и брюки в полоску, и, поскольку он нес портфель, я догадалась, что это жилищный агент.

- Добрый день, - сказал он. - Я на несколько минут опоздал.., такое движение. Пойдемте внутрь, миссис Мерривэл?

- Я не миссис Мерривэл, - ответила я, - Я ее подруга. Она хотела, чтобы я посмотрела дом вместе с ней.

- О, разумеется. Вы не представились...

- Мисс Гринхэм, - сказала я, и мы обменялись рукопожатием.

- Моя фамилия Партингтон, Джон Партингтон из фирмы "Партингтон и Пайк". Что же, я испытываю некоторое облегчение оттого, что миссис Мерривэл немного задерживается. Ненавижу заставлять клиентов ждать.

- Меня саму удивляет ее опоздание. Ей так не терпелось увидеть этот дом.

- Уверен, что он ей понравится, - продолжал Джон Партингтон. - В нем действительно есть нечто особенное.

- Да, по лондонским стандартам, довольно большой сад.

- Конечно, это и в самом деле деревенский особняк в центре города.

- Я вся горю желанием осмотреть его.

Жилищный агент с беспокойством посмотрел на аллею. Аннабелинды не было видно.

- Она должна скоро подойти, - промолвила я.

- О, я уверен в этом.

Прошло несколько минут, но Аннабелинда не появилась. Мистер Партингтон начал тревожиться, и я тоже. Было без двадцати три.

- Почему бы нам не зайти в дом? - сказала я.

Несколько секунд Джон Партингтон раздумывал, а потом сказал:

- Да, и в самом деле. Если что-то помешало приходу вашей подруги, вы сможете высказать ей свое неудовольствие позже. Но я не сомневаюсь, что она скоро появится здесь.

Он в последний раз оглянулся, отпер дверь и посторонился, пропуская меня вперед.

Я вошла в холл. Он был просторным, а ведущая из него величественная лестница, без сомнения, обрадовала бы Аннабелинду.

Я прошла через холл, и звук моих шагов гулко отдавался на деревянном полу.

- Весьма впечатляет! - сказала я. - Куда ведут эти двери?

- Ну, одна, наверное, на кухню, а вторая - в одну из жилых комнат.

Я открыла дверь. Я не была готова к тому, что предстало перед моими глазами. Аннабелинда неподвижно лежала на полу, и что-то в ее позе наполнило меня все возрастающим ужасом.

Несколько секунд я стояла, окаменев, уставившись на тело. Потом я услышала свой задыхающийся голос:

- Мистер Партингтон...

- Что, мисс Гринхэм?

Он вошел и встал как вкопанный рядом со мной.

- Господи, - произнес он, - ее задушили.

Я опустилась на колени около подруги.

- Аннабелинда! - сказала я. Я продолжала снова и снова повторять ее имя.

Она лежала без движения. На ее лице, белом и безжизненном, застыло выражение изумления и ужаса.

- Аннабелинда! - рыдала я. - Что произошло?

Я слышала, как мистер Партингтон сказал:

- Надо пойти за помощью...

Я не поднялась. Я просто стояла на коленях, глядя на Аннабелинду.

РАЗОБЛАЧЕНИЯ

Это напоминало страшный сон.

Какие-то люди.., врач.., полицейские...

Они хотели знать, что произошло. Почему мы находимся здесь?

- Я должна была встретиться с подругой в половине третьего, - говорила я им. - Мы думали, что она опаздывает. Мы вошли в дом, считали, что Аннабелинда должна прийти...

Кто-то отвез меня домой. Вскоре появился отец.

Я лежала на кровати, а он сидел возле меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги