Читаем Обезьяна и тигр полностью

— Вчера вечером, перед обедом, я поднялась сюда. Умылась и накрасилась, ожидая Астру, которая должна была прийти помочь мне переодеться. Так как она не появилась, я вышла на балкон. Облокотившись на балюстраду, я наблюдала за горным склоном, высматривала этих ужасных разбойников и думала о том, что будет с нами. Наконец, простояв довольно долго, я сообразила, что уже слишком поздно, и решила сменить платье без помощи Астры. Когда я вошла в комнату, то увидела, что Астра лежит на моей кровати, на правом боку, спиной ко мне. Я рассердилась, окликнула ее и подошла к кровати. К своему ужасу, я увидела, что платье ее сзади испачкано кровью. Я склонилась над ней. Она была мертва.

Я вскрикнула, но тут же прижала ладонь к губам. Мгновенно я сообразила, что могло произойти. Когда Астра не нашла меня в комнате, она подумала, что я еще не поднялась. Она прилегла на мою кровать, рассчитывая вскочить, как только услышит мое приближение. Она, знаете ли, была наглой и ленивой девицей. Затем кто-то вошел и убил ее, приняв за меня. 14 в тот момент, когда в голову мне пришла эта мысль, я услышала шаркающие шаги на лестничной площадке. Должно быть, это возвращался убийца! В панике я ринулась на балкон, а оттуда на чердак.

Она помолчала, машинально поглаживая волосы тонкой белой рукой, затем продолжила:

— Следует пояснить, что я исследовала этот чердак, как только узнала о появлении разбойников. Я хотела удостовериться, можно ли использовать его как укрытие для меня и моих старых родителей на случай, если разбойники вторгнутся и начнут обшаривать дом. Оно показалось мне идеально подходящим для этой цели, а потому я отнесла туда одеяла, кувшин с водой и несколько коробок сушеных фруктов. И так, я покинула комнату как раз вовремя. Тут я услышала, как открывается дверь, и снова это ужасное шарканье. Я ждала целую вечность, вся обратившись в слух, но не уловила ни звука. Наконец раздался громкий стук в дверь, и кто-то позвал меня. Я подумала, что это уловка понявшего свою ошибку убийцы, а потому промолчала. В дверь опять громко постучали. Затем я услышала, как мой дядя в панике кричит, что я умерла. Он принял Астру за меня. Мы не встречались по его приезде, так что последний раз дядя видел меня семь лет назад. Не видел он и Астру, которая весь вечер была на женской половине. Хотя все-таки странно, что мой дядя ошибся, ведь на Астре было синее платье служанки. Вероятно, убийца, вернувшись, натянул на нее одно из моих платьев. Я хотела выйти и все рассказать моему дяде, но затем подумала, что куда лучше, если убийца посчитает меня пропавшей, а я попытаюсь выяснить, кто он такой.

Измученная тревогой и страхом, я проспала всю ночь напролет. Этим утром я выходила за водой и лепешками. Я пробралась на площадку второго этажа и подслушала, как эконом с управляющим обсуждают мою внезапную смерть от сердечного приступа. Поняв, что убийца каким-то образом скрыл следы своего ужасного деяния, я испугалась еще больше. Мне стало ясно, что тут действует человек необычайно изобретательный и жестокий. После полудня я спала. Вечером услышала голоса, один из которых принадлежал эконому. Затем снова наступила тишина, пока я не услышала, как кто-то играет на лютне мою любимую мелодию. Поскольку в доме, кроме меня, на лютне никто не играет, я сделала вывод, что это кто-то чужой: либо убийца, либо его сообщник. Как раз кончился дождь, и у меня появилась возможность постараться узнать, кто же мой неведомый враг. Я бесшумно вылезла на балкон и заглянула в комнату. В сумраке я разглядела высокого бородатого мужчину, совершенно мне не известного. Смертельно напуганная, я тут же вернулась в свое убежище. Вот и все, господин.

Судья Ди медленно кивнул. Перед ним сидела умная девушка, способная мыслить логически. Он подвинул к себе чайник и наполнил Цзигюй чашку, дал ей время напиться, а затем спросил:

— Кто, по вашему мнению, хотел убить вас, госпожа Минь?

Она безнадежно покачала головой.

— Ни на кого я не думаю, господин. Вот что страшит меня больше всего, эта ужасная неизвестность! Я вообще почти никого не знаю — понимаете, у нас редко бывают гости. До прошлого года регулярно приезжал из деревни, что рядом с крепостью, учитель музыки, да еще мой наставник в живописи и каллиграфии жил здесь какое-то время. А потом, когда обучение закончилось и было объявлено о моей помолвке с молодым господином Ляном, я жила очень уединенно и не видела никого, кроме домочадцев.

— В подобных случаях, — заметил судья, — мы всегда начинаем с поисков мотива. Я правильно понял, что вы единственная наследница поместья?

— Да. У меня был старший брат, но три года назад он умер.

— А кто следующий за вами наследник?

— Мой дядя, господин.

— Это может быть очень серьезным мотивом. Мне говорили, что хотя ваш дядя человек богатый, но очень любит деньги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне