Ведом
значит «известен», или — тот, кого знают; во Израили, т. е., в израильском народе. Да, было время, когда Бог воспитывал народ Свой, как любящий Отец свое любимое чадо, непосредственно руководил им, посылал к нему пророков, творил для него великие чудеса, — и тогда можно было сказать, что ведом в Иудее Бог, и у Израиля велико имя Его, особенно же это могли говорить евреи, жившие при Давиде и Соломоне и при благочестивых царях иудейских, каков был в особенности Езекия, при котором Господь поразил чрез ангела 185 тысяч ассириян, но напрасно стали бы хвалиться, приписывая себе слова сии, евреи позднейших времен, которые навсегда лишились града Иерусалима и были изгнаны из своего отечества за то, что отреклись они от Сына Божия, Которого возвещали им все пророки. С тех пор так же, и еще более, ведом Бог и велие имя Его, только не в Иудее и не у плотского Израиля, а в Церкви Христовой, составившейся из разных стран и народов. По словам св. Афанасия Александрийского, Иудеею здесь и Израилем называется душа, «познавшая Бога. Ибо она и есть истинная Иудея и истинный Израиль» [3, с. 256].
Пс. 75:3 И бысть в мире место Его, и жилище его в Сионе.
В этом стихе указывается причина, почему Бог наипаче известен был в Иудее, нежели в других местах. В главном городе Иудеи, Иерусалиме, было место обитания Его. Более древнее название Иерусалима было просто: Салим,
что значит по–русски, как и по–славянски мир, как о Мелхиседеке, царе Салимском, замечено у апостола (Евр. 7:2). LXX переводчиков священных книг еврейских вместо собственного имени «Салим» поставили в сем месте нарицательное: pax; мир. Таким образом, и в славянской переводной Псалтири образовалось чтение сего стиха: и бысть в мире место Его, вместо чтения по переводу с еврейского: и было в Салиме жилище Его, что подтверждается и последующим изречением: «и пребывание Его на Сионе». И хотя словом в мире означается здесь не добродетель, а название города, в котором Бог назначил Свое видимое местопребывание, но св. отцами (Афанасий, Дидим и блж. Феодорит) приписывается изречениям сего стиха особенный, высочайший смысл — тот, что Бог живет наипаче в сердцах тех людей, которые имеют мир и углубляются в богомыслие: ибо как Салим означает мир, так Сион знаменует холм высокий [3, с. 256; 7, с. 596; 6, с. 360]. И потому, если кто не будет иметь мира с Богом и с самим собою, тот не может быть способен к богомыслию, а тем паче к единению с Богом.
Пс. 75:4–5 Тамо сокруши крепости луков, оружие и мечь и брань. Просвещаеши Ты дивно от гор вечных.
Словом тамо,
по связи с предыдущим, указывает на место действия, т. е., под стенами Иерусалима и под святыней Сиона, — Господь чудесным образом сокрушил все смертоносные и уготованные для брани орудия врагов и мечи, и копия, и стрелы (крепости) луков, — чем прекратил и самую брань. Заводя речь о сем дивном поражении врагов чрез ангела, посланного с небес, псалмопевец приходит в восторженное состояние духа и называет далее небеса вечными горами, с которых является просвещение для людей. Просвещаеши Ты дивно от гор вечных, по переводу с еврейского эти слова читаются так «Ты славен, могущественнее гор хищнических», т. е.: Ты являешься возвышеннее, могущественнее самых сильных народов (гор, как в Пс. 45:3, 7), которые идут на разграбление других и приобрели множество добычи (как ассирияне). В виде ангела и в блеске света, столь обычном при явлении ангелов, Господь сошел с небесных высот на горы и с них — в долину, где находился ассирийский стан. Горы вечные (см. Авв. 3:6), которые стоят неизменно как бы целую вечность (от начала веков), — под ними разумеются самые высокие горы. Блж. Феодорит от имени псалмопевца говорит: «…на горах наших, предав неприязненных в добычу смерти, всем явил Себя неизмеримо великим и славным. Ибо чудом сим просвещаешь неведущих и научаешь, Кто Ты» [6, с. 361].
Пс. 75:6–7 Смятошася вси неразумнии сердцем: уснуша сном своим, и ничтоже обретоша вси мужие богатства в руках своих. От запрещения Твоего, Боже Иаковль, воздремаша вседшии на кони.