Читаем Объятия смерти полностью

– Что значит – лоснящееся? – Ева припарко­вала машину и посмотрела в зеркало заднего вида. Черт возьми, лицо в самом деле лоснилось! – Это от жары – летом люди потеют. Но выгляжу я паршиво.

– Назад поведу я.

Ева обернулась, высунув ногу из машины.

– Что ты сказала?

– Я сказала, что назад машину поведу я, – храб­ро повторила Пибоди. – Вам нельзя долго сидеть за рулем, а я обещала Луизе, что заставлю вас отдох­нуть, когда вы устанете.

Ева медленно сняла темные очки, которые носи­ла по причине яркого солнца, головной боли и ушибов на лице. Синяк под глазом только усиливал эф­фект грозного взгляда.

– Заставишь меня?!

Пибоди судорожно глотнула, но стояла на своем.

– Вам меня не запугать. Когда мы поедем назад, я сяду за руль, а вы вздремнете на заднем сиденье… мэм.

– По-твоему, слово «мэм» спасет тебя от моего праведного гнева?

– Может быть, но я больше полагаюсь на свои ноги. В таком состоянии вам за мной не угнаться. – Пибоди подняла два пальца. – Сколько пальцев вы видите?

– Два, которые я собираюсь отрезать и запих­нуть тебе в уши.

– Как ни странно, я рада это слышать, лейте­нант.

Ева со вздохом вылезла из автомобиля. Гро­хот, доносившийся из ангара, пронзил ее череп на­сквозь. Дабы не входить внутрь и сохранить голову на плечах, она махнула рукой женщине в комбине­зоне с эмблемой «Дайамонд».

– Я ищу пилота Риггса! – крикнула Ева. – Мейсона Риггса.

– Его шаттл проходит еженедельный профилак­тический ремонт. – Женщина указала пальцем на открытые ворота ангара. – Он либо там – охраняет своего малыша, – либо в комнате отдыха.

– А где комната отдыха?

– Вторая дверь налево. Простите, но в ангар и комнату отдыха посторонним вход воспрещен. Если хотите, я его разыщу.

Ева достала значок:

– Я сама его разыщу. О'кей?

– Конечно. – Женщина предостерегающе подняла руки в перчатках. – Только не входите без заты­чек для ушей – это против правил техники безопас­ности. – Она откинула крышку ящика и вынула па­ру затычек. – Без них можно оглохнуть навсегда.

– Спасибо. – Ева вставила затычки и сразу ощу­тила облегчение, почти не слыша пронзительных звуков.

Они с Пибоди вошли внутрь. В ангаре находились три шаттла, усеянные целым роем механиков, которые орудовали замысловатыми инструментами, переговариваясь друг с другом с помощью знаков. Заметив двух пилотов в униформе – мужчину и женщину, – Ева направилась к ним. Благодаря затыч­кам грохот сменился шорохом; в помещении пахло горючим, смазкой и чьим-то сандвичем с фрикадель­ками. У Евы заурчало в животе – она питала сла­бость к фрикаделькам.

Подойдя к пилоту-мужчине, Ева постучала по его плечу. Он был красив, как кинозвезда, с гладкой кожей цвета жженого сахара – наследие смешанной расы.

– Риггс? – прокричала Ева и показала значок. Пилот вежливо, но озадаченно кивнул, и она указа­ла на дверь комнаты отдыха.

Он выглядел не слишком довольным, но быст­ро подошел к двери, раскодировал замок и, войдя внутрь, вынул затычки из ушей.

– Если можно, побыстрее, лейтенант. Мне нуж­но за двадцать минут провести тесты на безопас­ность шаттла. У меня рейс.

Ева тоже вынула затычки. Она не слышала ни единого слова, но поняла смысл.

Посмотрев на ее лицо, Риггс поднял брови.

– Налетели на дверь, лейтенант?

– Я ждала этого вопроса.

– Похоже, вам здорово досталось. В чем про­блема?

– Вчера ночью вы пилотировали частный шаттл в Денвер и вернулись этим утром. Пассажиркой бы­ла Джульет Дарси.

– Я могу подтвердить факт полета, но не обсуж­дать клиента. Это против правил.

– Со мной вам лучше забыть о правилах, Риггс, иначе ваш очередной рейс не состоится.

– Слушайте, леди…

– Я не леди, а коп, и это полицейское расследо­вание. Ваша клиентка прибыла в Денвер прошлой ночью, заказала себе ужин и, по-видимому, хорошо поспала. А сегодня утром в своем гостиничном но­мере она убила человека по имени Спенсер Кэмбелл, вернулась на такси в аэропорт и прыгнула в ваш шаттл, после чего вы доставили ее в Нью-Йорк.

– Мисс Дарси кого-то убила? Быть не может! Вы шутите!

– Хотите узнать, говорю ли я серьезно? Можем выяснить это в Главном полицейском управлении.

– Но она… Простите, я должен сесть. – Риггс плюхнулся в широкое черное кресло. – Наверное, вы ее с кем-то перепутали. Мисс Дарси – очарова­тельная и утонченная женщина. Мы с ней в полете разговорились; она летала в Денвер, чтобы посетить благотворительное мероприятие.

Ева протянула ему фотографию:

– Это Джульет Дарси?

Слайд был скопирован с диска, найденного в «Дейли энтерпрайзис», и полностью соответствовал снимку, присланному службой безопасности отеля.

– Да, это она… Боже мой! – Пилот снял фураж­ку и провел рукой по волосам. – Просто невероятно!

– Уверена, что Спенсер Кэмбелл чувствовал то же самое. – Ева села. – Расскажите мне о полете.

С того момента, как Риггс решил сотрудничать, его уже нельзя было остановить. Он вызвал бортпро­водницу, чтобы ничего не упустить, и в результате Ева получила полный отчет о путешествии в Денвер и обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги