А какофония звуков все нарастала: тут был и скрежет электродрели, и перестук молотков, и щемящие душу переливы свирели, и пронзительный свист, и фортепианные аккорды, и грохот сброшенного с большой высоты ящика со слесарными инструментами, и дверные звонки, и бьющиеся бутылки, и рев истребителя, пилотируемого камикадзе, и удары хлыста по телу...
- Тс-с-с! - шепнул ему Дэл.
Мальчики на секунду замерли в круге бледно-желтого света, прислушиваясь к тому, что, по идее, должно было быть ночной тишью.
И тут из темноты вынырнул мистер Торп.
Глава 8
При ближайшем рассмотрении человек этот, конечно, оказался таким же мистером Торпом, как незнакомец в поезде - Скелетом Ридпэтом. Он был высок, седовлас, одет в темно-синий костюм в широкую, более светлую полоску.
Легкая, даже в чем-то элегантная хромота ничуть его не портила. Длинноватый с горбинкой нос придавал его мужественному, точно высеченному из гранита лицу немного хищное выражение. В целом Коулмен Коллинз имел внешность высокопоставленного дипломата или же драматического актера уже в годах, такого знаменитого, что ему и не предлагали других ролей, кроме финансовых магнатов, великих герцогов или гитлеровских генералов. Он провел ладонью по седым, пожалуй, чересчур длинным волосам, и Том подумал, что если бы этот человек преподавал латынь, ученики взирали бы на него с благоговейным трепетом. По мере того как человек приближался к ним, хромота все более походила на сильное покачивание, точно вокруг штормило, и тут до Тома дошло, что дядя Коул здорово пьян.
- Ну вот, птицы вернулись домой, - проговорил маг.
Глава II
ВЕЛИКИЙ И УЖАСНЫЙ
Дэл взял свой чемодан и зашагал прямо к машине: громадному угольно-черному "линкольну"...
Глава 1
Дэл молча поднял чемодан и зашагал по ступенькам вниз, к привокзальной автостоянке. Сначала Том, сильно озадаченный, смотрел ему вслед, затем взглянул на Коулмена Коллинза. В ответ тот улыбнулся. "Надо же, какой он старый, - пронеслось у Тома в голове. - Наверняка даже старше мистера Торпа".
- Эй, может, поздороваешься с дядей? - крикнул Коллинз в спину племяннику. Даже будучи изрядно под хмельком, говорил он зычно и вполне отчетливо. - Не кажется тебе, что после столь долгого ожидания дядя этого заслуживает?
Дэл остановился и опустил чемодан. Воцарившаяся на мгновение тишина тут же сменилась многоголосым хором насекомых. Полуобернувшись, Дэл проговорил:
- Извини... Я знаю, тебе пришлось нас долго ждать. Мне правда очень жаль. Там был несчастный случай - поезд сошел с рельсов...
Дэл снова отвернулся. Том изумленно понял, что друг его либо уже в слезах, либо вот-вот разрыдается.
- Несчастный случай? - переспросил дядя. - Что-нибудь действительно серьезное? Или, может, просто поезд сильно дернулся, и ты выплеснул кофе на одежду?
- Поезд был не наш, - сказал Том.
Маг перевел взгляд на него, и Том заметил с облегчением, что в глазах его под маской - не поймешь - действительного или показного раздражения плясали веселые искорки.
- Ах вот как? - Дядя Коул облокотился о перила. - Тайна, покрытая мраком? Может, кто-нибудь из вас объяснит мне, почему из-за некоего таинственного происшествия, да еще и с посторонним поездом, я проторчал тут чуть ли не целый день? Дэл, ты по этому поводу ничего не скажешь?
Дэл обернулся и принялся рассказывать - сбивчиво, невразумительно, точно артист, впервые выступающий на сцене, но все-таки он снизошел до разговора с дядей. Том, сильно озадаченный их более чем прохладной встречей, почувствовал некоторое облегчение.
Когда Дэл закончил рассказ, дядя Коул спросил:
- А сам-то ты видел место происшествия, или, может быть, тебе это все приснилось? Ну там, море крови, вдребезги разбитые вагоны, покалеченные пассажиры, вездесущие репортеры, суровые лица полицейских с глазами стального цвета, а? - Том еще более изумился, услышав его смешок. Изуродованные тела, да?..
- Дядя Коул... - прервал его Дэл.
Маг вперил в него посверкивающие глаза.
- Да, дорогой?
- Роза Армстронг здесь?
Коллинз изобразил задумчивость.
- Гм, Роза Армстронг... Где-то это имя я слыхал. Это та твоя больная кузина из Миссулы, штат Монтана? Или какая-то другая Армстронг? Ну коне-е-ечно, не может же наша славная малышка Роза из Вермонта быть какой-то там уныло-кислой Армстронг? Ты не о ней, случайно, говоришь?
Если о ней, то да, полагаю, она тоже примет участие в наших милых развлечениях, при условии, естественно, что они вообще состоятся.
- Так, значит, она здесь!
- Здесь. Если ты имеешь в виду настоящую, нашу Розу.
- Дядя Коул, - произнес Дэл, - прости нас за опоздание.
- Ну наконец-то я это услышал, - сказал Коллинз, вздохнув. - Ладно, дорогой, извинение принято. А теперь взгляни-ка...
Он вытянул ладонь с серебряным долларом, зажатым между указательным и средним пальцами. Потом перевернул кисть ладонью вниз - монета переместилась в промежуток между двумя следующими пальцами, а когда рука вернулась в прежнее положение, монета исчезла. Он продемонстрировал мальчикам обе кисти - доллара не было. Объявился он уже в другой руке, точно живой шныряя между пальцев.