Громкий визг шин проезжавшей мимо машины вернул Диану в реальный мир. Мир, что кишит любопытными незнакомцами и знакомыми, мир, в котором быстро плодятся злые пересуды. Он и она находились в небезопасном месте. Им нужно быть очень и очень осторожными, хотя обоим хотелось кинуться друг к другу в объятия и покрыть жадными поцелуями каждый доступный клочок тела. Домой Диана привести его не могла. Там же Кассиди. А он мог доложить обо всем своим хозяевам. К шумным вечеринкам юной Брандт домоправитель давно привык, главное, чтобы на них не было подозрительных кавалеров. Кассиди довольно ревностно относился к Диане и ее ухажерам. Он оберегал ее как родную дочь, полагая, что для такой красавицы уготован кто-то особенный, непохожий на тех, кто обычно вьется вокруг нее. В сущности, Диане было все равно, как отреагирует Кассиди на Джераба. Волновало ее только то, что с помощью домоправителя обо всем узнают ее родители. Реакцию последних предсказать невозможно, но Диана не исключала вероятность того, что они могут все дополнительно разузнать о ее госте. И что же будет, когда мистер и миссис Брандт поймут, что учитель литературы проявляет нездоровый интерес к их несовершеннолетней дочери? Нет… так рисковать Диане и Джерабу ни в коем случае нельзя.
– Я хочу показать тебе одно интересное место! – вдруг сказала Диана.
Джераб и сам понимал, что долго задерживаться в Белгравии ему не следует. Здесь трудно остаться незамеченным. Он очень боялся подставить себя и Диану.
Они вызвали такси и отправились в далекий район, что был одним из самых неблагополучных в Лондоне. Диана попросила таксиста остановиться у двухэтажного старого здания морковного цвета. Возле него на холодных, заблеванных тротуарах спали бездомные, а еще везде пахло мочой и протомленной за день на солнце тухлятиной из переполненных мусорных баков. Диана уверенно повела Джераба к упомянутому зданию. Часть его первого этажа занимал убогий тайский ресторанчик.
– И тебе здесь нравится? – опешил Джераб.
– Да. Как видишь, не такая уж я неженка.
– Ты разыгрываешь меня, Диана.
– А вот и нет. Никки – любитель подобных диких местечек, она и притащила сюда пару лет назад всю нашу компанию. Нам понравилось. Здесь невероятно вкусный том ям! С тех пор мы довольно часто наведывались в «Пламук».
– Так называется это место?
– У него очень длинное название. Переводится как «Кальмар, у которого всегда хорошее настроение». Однажды мы попросили официанта прочитать надпись на их вывеске. Из всего, что он произнес, мы запомнили «Пламук»… Теперь так и называем его – «Пламук», – со смешливым задором говорила Диана.
Да… местечко Диана выбрала неспокойное. Всюду крик, ругань, пьяный смех. К ним в любой момент мог привязаться агрессивный нелегал, коих полно бродило по близлежащей улице, или бездомный, обнаруживший в них угрозу своему безмятежному существованию. А еще они вполне могли стать жертвой местных воришек, ведь оба были дорого одеты, сразу выделялись на фоне непрезентабельной уличной толпы. Но это все второстепенное. Главное – что здесь была минимальная возможность встретить кого-то из знакомых. А это значит, что Диана и Джераб могли ничего не боясь и никого не стесняясь, сидеть друг напротив друга, улыбаться, говорить о том, о чем хотелось бы, и не сводить друг с друга глаз.