– Джерри не ходит на подобные мероприятия, – объяснил Хегарти. – И никогда не ходил. Ведь этот отель на порядочном расстоянии отсюда. Если вам удастся доехать отсюда до него за сорок минут, считайте, вам повезло. А из Сыпучих песков или от Клактона так еще дальше. Не думаю, что кто-то из моих знакомых мог засечь меня там и потом заложить Джерри. А сам он в эту ночь работал в квартире на Первой авеню. Поэтому я был уверен, что ему ничего и никогда не будет известно о том, где я был. В «Замке» и я, и Хайт были в безопасности. – После такой длинной тирады его брови сошлись к переносице; было видно, что он хмурится.
– И что? – торопливо спросила Эмили.
– Я немного подумал… Да нет, это так, пустое… он никогда не видел нас и ничего не знал. И уж конечно, Хайтам ничего не мог рассказать ему, это совершенно нереально.
– О чем вы, мистер Хегарти?
– О Муханнаде.
– Муханнаде Малике?
– Да, о нем. Мы видели его в «Замке».
Господи, ужаснулась Барбара. Сколько еще загогулин готовит им это расследование?
– Выходит, Муханнад Малик тоже гомосексуалист? – спросила она.
Хегарти захохотал и пошевелил пальцами заколку для пеленок, свешивающуюся с мочки уха.
– Нет, мы видели его
Барбара видела, как пальцы Эмили сжали карандаш, который она держала в руках, но, когда она заговорила, в ее голосе не было и намека на волнение.
– И куда он поехал?
Он поехал, сообщил Хегарти, в промышленную зону на окраине Паркестона. Припарковал машину у одного из складских зданий, заехал внутрь, пробыл в складе минут тридцать, после чего выехал.
– И вы уверены в том, что это был Муханнад Малик? – пристально глядя на него, спросила Эмили.
Это абсолютно достоверный факт, заверил их Хегарти. Тот, за кем они следили, был за рулем бирюзовой машины марки «Тандерберд», а другой такой машины в Эссексе нет.
– Разве этого недостаточно? – спросил Хегарти и вдруг добавил: – Но из склада он выехал не на этой машине. Он выехал на грузовике. Это факт. И больше мы его не видели.
– Вы не поехали следом за ним?
– Хайт не хотел рисковать. Одно дело – следить за Муханнадом, но совсем другое – попасться ему на глаза.
– И когда все это произошло?
– В прошлом месяце.
– Мистер Кураши никогда не вспоминал об этом?
Хегарти покачал головой.
Барбара, не сводившая глаз с Эмили, видела, насколько сильно взбудоражила ее эта информация. Но, сосредоточившись на Муханнаде, она упустила из виду кое-что еще, о чем ясно сказал Хегарти. В памяти Барбары внезапно промелькнуло слово, которое словно подтолкнуло ее мысли.
– А Джерри? – после паузы обратилась она к Хегарти. – Джерри Де Витт.
Хегарти, уже впавший в обществе дам в некоторую эйфорию от осознания собственной важности в расследовании, вновь разволновался. Об этом красноречиво свидетельствовали его глаза, внезапно ставшие внимательными и настороженными.
– А он при чем? Уж не думаете ли вы, что Джерри… Послушайте, я же уже сказал. Он ничего не знал обо мне и Хайте. Поэтому-то я и не хотел сначала говорить с вами.
– И все же почему вы, как вы только что сказали, не хотели говорить с нами? – спросила Барбара.
– Да потому, что в ту ночь он работал в доме Хайта, – стараясь говорить убедительно, ответил Хегарти. – Опросите жителей Первой авеню. Они наверняка видели свет в доме и слышали шум работ. И я ведь уже говорил вам: узнай Джерри о наших отношениях с Хайтом, он покончил бы со мной. Он никогда не сделал бы Хайту ничего плохого. Это не в его характере.
– Способность убить, мистер Хегарти, – возразила Эмили, – не является одной из черт характера.
Выполняя необходимые заключительные формальности допроса, Барлоу назвала время и выключила магнитофон.
– До скорой встречи, – сказала она, вставая.
– Прошу вас, не звоните мне домой, – попросил он. – И не приходите в квартиру на Сыпучих песках.
– Благодарим вас за помощь, – вместо ответа произнесла Эмили. – Детектив Эйр отвезет вас на вашу работу.
Барбара следом за Эмили вышла в коридор, и там руководитель следственной группы, склонившись ближе к ее уху, отрывистым голосом сообщила, что Джерри Де Витт, невзирая на то, был у него мотив или не был, все еще остается в ее списке подозреваемых под тем же номером один.
– Теперь о том, что Муханнад привозит на фабрику. Там он пакует это в коробки и вместе с продукцией фабрики готовит к отправке. Он знает, когда заказы бывают скомплектованы и подготовлены к отправке. Господи, ведь готовить заказы к отправке – это же часть его работы. И все, что ему нужно сделать, – это подгадать так, чтобы его собственная поставка ушла с фабрики вместе с коммерческим заказом. Необходимо обыскать на фабрике все сверху донизу – и внутри, и снаружи.