Читаем Обман и дуэли полностью

— Ну, насколько мне известно, о вас… и о мистере Ньютоне, — сказала Мавис, глядя на Лидию с нескрываемым интересом. — Не беспокойтесь! Мы, к примеру, не обращаем на это ни малейшего внимания! Но я должна сказать, что всё же есть те, кто не будет столь снисходителен… Но мы, мы будем стоять за вас до конца, дорогая мисс Уитфилд! — она наклонилась вперёд и похлопала как-то покровительственно Лидию по руке с некоторой долей сочувствия. — Даже если мы будем единственными на вашем балу, это будет попросту образцовым вечером.

— Не забывай о мистере Алдершоте, дорогая Мавис. Разумеется, он тоже будет.

Выражение их младшей гостьи совсем остекленело, и она замерла.

— Конечно, матушка, — она вновь сладко улыбнулась. — О, скажите мне, а какой вы цвет выберете, мисс Уитфилд? Кремовый? Айвори? Или оттенок белого? Это довольно трудно решить, разве нет? Хотя, как по мне, каждый из этих вариантов — просто-таки отличный выбор!

Лидия отвечала медленно — мысли её бунтовали и смешались в истинном хаосе. Было ли уже слишком поздно? Разрушена ли уже карьера Роберта?

— Таким образом, мисс Кодл, вы пришли к нам пешком или всё-таки наняли повозку? — спросила мама супругу Преподобного. Это была довольно глупая, но при этом крайне безопасная тема. Она проронила эти слова легко, но в тишине Лидия даже без напряжения слушала этот разговор.

— Мы прибыли в карете лорда Алдершота. Он планировал остаться в Бате на несколько дней и поинтересовался, не собираемся ли мы к нему присоединиться. Ну разве же это не мило?

— Да, это невероятно прелестно с его стороны!

Лидия заметила сарказм в тоне своей матери, но миссис Кодл оставалась к нему слепа.

— Лорд Алдершот всегда столь прелестен — он часто бывает в нашем доме! Они с Преподобным ладят, будто бы друзья детства, вопреки разнице в возрасте! Так освежающе — встретить кого-то из пэров, что всё ещё не кичится своим положением в обществе. Хотя, вероятно, вы знаете, что и у нас очень древнее происхождение… — и дама продолжала болтать с матушкой и перескакивать от темы к теме.

Лидия окончательно запуталась. Если Барли находился в Бате, почему он не пришёл к ней, как она просила? Пострадал уже от слухов? Избегал её компании? Казалось, с каждым днём становилось всё хуже.

— Мы должны идти.

Мавис встала, напугав Лидию, но выведя её из задумчивости.

— О да, разумеется, — прошептала она как-то совсем глухо, встав для того, чтобы попрощаться. Гости провели у них больше четверти часа…

Как только они ушли, мама покинула её вполне комфортный диванчик и с серьёзным выражением лица приблизилась к Лидии — это граничило с раздражением.

— Лидия, мне кажется, нам нужно поговорить.

Растирая лоб, Лидия перевела взгляд на стол… и посмотрела на письмо от Мавис. Она моргнула — раз, второй…

Витиеватые буквы казались такими легко угадываемыми! Если бы она разместила записку с угрозами рядом с принятием приглашения на бал, они бы совпали. Это была та же рука… рука её шантажистки.

Мавис! Этого просто не могло быть… Мавис?

Схватив письмо, Лидия помчалась к двери.

— Лидия? Куда ты? — крикнула вслед ей мать.

Лидия собиралась остановить Мавис. Собиралась противостоять ей. Она намеревалась обвинить дочь Препободного в том, как плохо она прислушивается к библейским заповедям. Она намеревалась прекратить шантаж рад и навсегда.

Выбегая на балкон с видом на вход, Лидия закричала:

— Нет, Шодстер, не дай им уйти!

Но было уже слишком поздно — он как раз закрыл за ними дверь.

<p>Глава 19</p>

В которой, минуя кукольные драмы, мисс Уитфилд и мистер Ньютон сражаются на поле чести.

Роберт шагал по Биг-Палтни-Стрит с определённой целью. Он ловко уворачивался от своих товарищей — и пешеходов, и на каретах, что так засоряли дорогу. У него многое было на уме, и он уже сделал выводы.

Он как раз добирался до девятнадцатого номера, чтобы навестить Лидию — они могли бы говорить, обсуждать, спорить, заниматься чем-либо другим, что заключало бы в себе общение, но он не позволил бы ей обнищать из-за него, из-за его карьеры или его личности… Да неважно! Он слишком уж заботился о том, чтобы она не успела сделать из-за него какие-то пожертвования.

Разумеется, за день ничего не изменилось. И не было такого, что могло бы его изменить.

Проделывая свой путь между лошадьми и повозками, Роберт пересёк улицу. Он поднял голову, чтобы оценить дистанцию до городского дома, и вдруг узрел, как кто-то — Лидия! — вырвался из здания, размахивая какой-то бумагой. Она, казалось, бросалась от повозки к повозке, но, осознав, что это бессмысленно, сошла на обочину.

Увидев, как Лидия подобрала юбки до щиколоток, чтобы проситься в погоню, Роберт тут же ускорил свой темп. Он мог остановить карету и позволить Лидии догнать её — цель её, должно быть, весьма значительна, если уж она бросилась по переполненному тротуару. Какое счастье, что наконец-то заканчивалась Биг-Палтни-Стрит, сужалась к мосту, и движение замедлилось! Теперь галопом мчаться вперёд не пришлось бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезда любви. Коллекция

Обман и дуэли
Обман и дуэли

Мисс Лидия Уитфилд, наследница семейного состояния, уже продумала своё будущее от начала и до конца. Она возьмётся управлять семейным имением до той поры, пока не выйдет за избранного её покойным отцом мужчину, а после остаток своих дней проведёт как преданная жена. Уверенная в этом, Лидия поручает молодому юристу, мистеру Роберту Ньютону, взяться за брачный контракт, и всё идёт по плану…Пока Лидию, а вместе с нею и Роберта, не похищают. Кто-то гонится за её состоянием и без колебаний разрушит её репутацию, чтобы его заполучить. Заручившись помощью Роберта, Лидия стремится сохранить чистоту имени своей семьи и разоблачить коварного заговорщика. Но, тем временем, пока расследование продолжается, они привязываются друг к другу, а Лидия начинает задаваться вопросом, действительно ли её тщательно спланированное будущее является для девушки таким уж желанным…

Габриэла Полонская , Сидни Энсти

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы