Читаем Обмен (СИ) полностью

- Я помню, как семнадцать зим назад человек из рода Волка украл песню у Воронов,- ответила нараспев индианка. - Это была хорошая боевая песня, и её нельзя было делить с другими кланами. Никто, кроме Воронов, не имел права её петь. Но тот Волк был хвастлив и беспечен. Он во весь голос спел заветную песню на потлаче. Тогда Вороны хитростью вызнали его истинное имя и отдали чёрным колдунам. Две недели нарушителя закона трясла лихорадка, и ему становилось всё хуже и хуже.

Зотова сделала паузу и завершила спокойно, как будто речь шла о чём-то простом и обыденном:

- А потом он умер.

Корнеев-старший недоверчиво смотрел на неё:

- И вы в это верите? Вы же христианка!

- Заповеди тоже говорят "не укради",- невозмутимо ответила аборигенка.- Бог дал людям законы для того, чтобы их соблюдали. Неважно, кто следит за их соблюдением - судья или колдун. Главное, чтобы не воровали.

Доктор не нашёлся, что возразить, и спросил:

- Ваши соплеменники уверены, что он украл это покрывало?

- Может, и нет,- равнодушно пожала плечами Зотова. - Может, купил у вора. Не важно. Всё равно должен вернуть. Иначе смерть.

- Но почему?! За что наказывать покупателя? Наказывать надо вора!

- Орлам не нужно наказание, им нужна сама вещь! перебила Зотова. - Старая мастерица из клана Орла соткала это покрывало для своего брата-шамана. Смотри, как красиво получилось. Старуха не повторяла то, что создано матерями и бабушками,- нет, она сама придумала этот орнамент с тотемами, сама догадалась, как сделать необычную краску. Много ли ты видел наших одеял, где в узоре, кроме чёрного, голубого и белого, есть ещё и красный цвет?

- Нет,- подумав, признал доктор. - Ни одного не видел.

- И никто не видел,- кивнула индианка. - Старуха не поделилась своим секретом. Второго такого одеяла нигде не найдёшь. Поэтому его нельзя продавать. Когда духи-покровители вдруг помогают мастеру сделать такую редкую вещь, то даже тот, для кого она сначала предназначалась, может только пользоваться ею, но не имеет права отдать на сторону - подарок духов принадлежат всему роду. Иногда - всему клану.

Зотова снова погладила одеяло, вздохнула.

- Шаман пропал во время морской охоты, и работа его сестры пропала вместе с ним, ушла от Орлов. А теперь вернулась. Умные вещи часто возвращаются. Орлы говорили со мной сегодня. Сказали, что соберутся завтра на закате на острове Тлих. Отвезите туда вашего больного. Пусть отдаст то, что ему не принадлежит. Тогда его имени больше не причинят вреда и он выздоровеет.

- What is she saying?- шепнула Коле миссис Мак-Гуини.

Он вкратце перевёл суть беседы. Шотландка в ужасе прижала ладони к щекам, метнулась к доктору, вцепилась в него, запричитала:

- Oh, no! No! Don't listen to her! People tellI heard terrible stories about that island, they say - it's a place of sacrifice! They You both will be scalped and killed you both over there! (Нет, нет! Не слушай ее! Про этот остров рассказывают ужасные истории, говорят, там совершают жертвоприношения! Вас обоих там оскальпируют и убьют! (англ.))

- Катюша, опомнись,- растерянно увещевал перепуганную молодую женщину доктор.- Ну что ты, ей-богу, как дитя малое. Я не верю в этот вздор, и, разумеется, никуда не поеду. А если даже и поеду, то только с охраной.

С лежанки донёесся слабый стон.

Отстранив Катти, Корнеев склонился над пациентом:

- How do you feel, Se~nor? Better? ((Как вы себя чувствуете, сеньор? Лучше? (англ.))

"Сеньор'" приоткрыл воспалённые, мутные от лихорадки глаза и еле слышно произнёс:

- Water...

- Николаша, воды! - скомандовал доктор.

Подавая мексиканцу плошку с питьём, Коля заметил, что руки у того горячие и сильно дрожат.

- Пап, у него опять жар.

- Да, действие лекарства заканчивается. Выйдите все отсюда, мне надо заняться больным!

Зотова не двинулась с места.

- Скажите ему,- настойчиво попросила она.- Скажите, чтоб отдал покрывало. Иначе - смерть!

- Да что вы заладили - смерть, смерть! - Рассерженный доктор повернулся к пациенту, быстро заговорил по-английски.

Тот, поняв, что от него хотят, сначала хрипло выругался по-испански, потом тоже перешёл на английский:

- Нет! Проклятые дикари! Пытались запугать меня, как только сошёл с корабля! Так вот зачем они спрашивали, как меня зовут! Сеньор, вы же врач, образованный человек, неужели вы не понимаете, что это примитивная хитрость? Воспользоваться болезнью и выманить бесценную вещь бесплатно! Старый трюк, в Испании так действуют цыгане. Но меня на это не поймаешь. Я не неграмотная крестьянка из Пуэблы, у меня университетское образование! Я собираю ценные артефакты индейской культуры по поручению одного очень богатого коллекционера. Эта штука обошлась мне в кругленькую сумму, я просто не могу вот так вот взять и отдать её! Как я отчитаюсь перед моим клиентом? Чем покрою расход? И почему вообще я должен отдавать законно купленную вещь? В конце концов, сделка есть сделка, и права собственности ещё никто не отменял! Что за варварство...

Взрыв эмоций окончательно истощил больного, и мексиканец без сил откинулся на подушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза