Читаем Обойдемся без свадьбы полностью

Они сделали заказ, и вскоре еду принесли. Салли рассеянно накручивала на вилку пасту — ее расстроило то, что Мэрилин говорила об отце. Она никогда раньше не слышала, чтобы помощница его критиковала. Никогда. Тут какой‑то диссонанс.

Мэрилин знала многое — если не все — из того, что было в документах на столе отца. Учитывая ее теперешнее недовольство им, не могли ли она быть тем кротом, которого ищут Керк и отец? Она — последний человек, кого заподозрят. Она долго служит в компании и предана Орсону. Возможно ли, чтобы она нанесла вред? И какая ей от этого выгода?

Вопросы роились у Салли в голове и на следующий день, пока она больше не смогла держать при себе свои опасения. Она должна с кем‑то поговорить. Салли позвонила отцу домой и спросила, может ли она зайти к нему вечером.

Дженнифер встретила Салли у дверей.

— Папа в библиотеке? — спросила Салли, входя в дом.

— Где ему еще быть в такое время? — улыбнулась экономка. — С ним мистер Таннер.

Салли остановилась. Отец не сказал, что у него будет Керк. Возможно, он не хотел откладывать ее визит. У нее с отцом уже состоялся разговор по поводу Керка, и она заявила, что не намерена видеться с ним помимо офиса и что отклонила предложение выйти за него. Отец был недоволен, поскольку считает, что родители ребенка должны состоять в браке. Салли не стала указывать, что его взгляды устарели, но в отношении брака с Керком высказалась твердо и ясно. Отец в конце концов уступил ее желанию.

Последние несколько дней Салли почти не видела Керка в офисе и убеждала себя, что именно это ей и надо. К сожалению, внутренний вредный голос говорил другое. А сейчас она его увидит… Пульс запрыгал, по коже пробежал жар. Она приказала себе успокоиться. Она сможет поговорить с ним и с отцом, поговорить разумно, по‑деловому.

— Вам что‑нибудь принести? — спросила экономка.

— Нет‑нет, спасибо.

Еда ей в глотку не полезет. Но, может, она ошибается по поводу Мэрилин? А если нет? Лучше узнать, что думает про это кто‑то еще.

Отец и Керк сидели у камина в удобных креслах с подголовниками. Увидев Салли, оба встали. Салли подошла к отцу и поцеловала его, а Керру едва кивнула.

— Неожиданный, но очень приятный сюрприз, что ты решила зайти, — сказал Орсон.

— Когда ты услышишь, что я хочу сказать, то, скорее всего, сюрприз окажется не таким уж приятным, — ответила Салли, садясь и поправляя юбку на бедрах.

И тут же заметила на себе вспыхнувшие глаза Керка. Желание, похоть… да, это есть. А любви нет. И пока он не предложит ей еще и любовь, она должна твердо стоять на своем.

— Звучит зловеще, — произнес Керк.

— Я могу ошибаться, но думаю, что я нашла крота.

Оба мужчины одновременно воскликнули:

— Что?

— Ты нашла крота?

Салли посмотрела прямо на отца:

— Папа, ты не поверишь, не захочешь поверить, но я думаю, что за всем этим стоит Мэрилин.

— Мэрилин?! Что?! Она начала работать со мной еще до твоего рождения. Да я знаю ее дольше, чем твою мать.

У Салли в мозгу словно вспыхнула молния — может, как раз это объясняет поведение Мэрилин. Она сказала, что печется об отце, но вдруг это любовь к нему? И всегда была любовь? И поэтому она хотела, чтобы он перестал так много работать и ушел на покой? И она бы тоже ушла?

— Подумай об этом, папа. Кто еще имел доступ к информации, которая сливалась? И даже про ребенка в компании никто кроме нас троих не знал, если только ты не рассказал Мэрилин.

Орсон стушевался и от смущения надул щеки.

— Ну… я, возможно, сказал ей, что жду не дождусь стать дедом… что‑то в этом роде. А что касается вас с Керком, то она очень проницательна. Да нужно быть глухим, немым и слепым, чтобы не замечать, как вы смотрите друг на друга.

Этого Салли не ожидала. Неужели все выглядит именно так? Она посмотрела на Керка — он тоже был поражен, потер лицо и положил руки на колени, не зная, куда их деть.

— Салли, почему ты так решила? — наконец спросил он.

— Вчера за ланчем она кое‑что мне сказала, и это навело меня на определенные мысли. — Салли повторила слово в слово все. — И еще ее тон — злой, с горечью, такого тона я у нее раньше не слышала. К тому же она сказала папе, что я якобы жаловалась ей на то, что я недовольна своей работой, — а это неправда.

— Мы должны с ней поговорить, — заявил Керк, обращаясь к Орсону. — Все проверить, прежде чем выдвинуть обвинение. Нам надо быть предельно осторожными, чтобы она не подала на нас в суд за клевету.

— Что ты, Мэрилин этого не сделает, — возразил Орсон.

— Похоже, что за утечками стоит она. Вот что: я лично займусь расследованием — у меня есть криминалист, который копнет поглубже. Если виновата Мэрилин, то она весьма искусно это скрывает, и доказать ее вину будет не просто.

— Может, предложить ей взять отпуск на несколько дней? — спросил Орсон. — Последнее время она перерабатывала.

— Нет, это ее спугнет — она догадается, что мы ее подозреваем. Пусть все идет как шло, — не согласился Керк.

Обсудив план действий, Салли встала, собираясь уходить.

— Уже поздно, и я устала. Если я вам больше не нужна, то еду домой.

Керк тоже встал.

— Мне тоже пора. Я отвезу тебя.

— Не нужно. У меня шофер и охранник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы