Читаем Оболочка игры полностью

  «Какие манипулятивные, хитрые действия они совершили?» Я попросил.

  «Поговори с Глинис. Я сказал все, что собираюсь ". Губы Тери скривились в натянутой улыбке. - Ты не такой умный, как думаешь, Вик: если бы ты был таким, ты бы жил в этом доме, а не я. И вы бы не гонялись за каретами скорой помощи, чтобы заплатить по ипотеке ».

  Я посмотрел на свои ноги в их кроссовках Brooks. Верх оторвался от подошвы на левой пятке. «Я не бегаю так быстро, как раньше; Мне пришлось отказаться от погони за каретами скорой помощи в пользу их приезда ко мне. И вот одно пришло ко мне сегодня утром: на Хармони напали в парке пара негабаритных спортсменов. Она была тяжело ранена: неясно, сколько времени ей понадобится на восстановление ».

  Я поднял руку, обернутую марлей. «Здесь один из них укусил меня, когда я отбился от них».

  «Это меня не удивляет, - грубо сказала Тери. «Дик всегда говорит, что у тебя характер питбуля».

  «Питбуль женится на ласке, я полагаю, это обрекало нас с самого начала», - неразумно размышляла я, так как подумывала укусить ее ради заботы Хармони.

  «Почему ты пришел сюда, Вик? Называть Дика именами? Чтобы заставить меня пожалеть пару аферистов?

  «Это хорошие вопросы, Тери. У меня нет простого или быстрого ответа. В моих отношениях с тобой или с Диком нет ничего гармоничного, но я не желаю ему зла; Мне не хотелось бы думать, что он намеренно нанял клиента, который мог навредить своим племянницам. Я надеялся, что если я расскажу вам об этом, вы сможете убедить его глубже разобраться в делах Тречетт. Trechette действует очень скрытно; он должен выяснить, что они скрывают во всех этих офшорных операциях ».

  Я смотрел на ее лицо, когда говорил; это было как смотреть на биток: блестящий, твердый, ничего не пропускающий внутрь.

  «Возможно, если бы ты приехал со мной в Чикаго и на самом деле встретил Хармони, ты бы почувствовал ...»

  «Я бы почувствовал именно то, что чувствую сейчас, - что ты лезешь туда, где тебе не место. Если ты не выберешься отсюда через тридцать секунд, я вызываю службу безопасности поместья, чтобы они пришли за тобой. Она подошла к двери, размахивая телефоном на меня.

  Я прошел мимо нее в холл, но сказал: «Ваше волнение заставляет меня думать, что я прав насчет того, что Рино идет к Дику с тем, что она обнаружила в Сен-Матье».

  «У нее не было проблем». Тери показала мне зубы. «Она шантажировала Дика. Она была в точности похожа на свою мать ».

  «Шантажировать его? Он причастен к чему-то незаконному, о чем узнал Рино?

  Тери ахнула. "Как ты смеешь? Вы говорите, что не хотите, чтобы Дик болел, но это все, что вы когда-либо делаете, когда находитесь рядом с ним, пытаетесь вызвать у него болезнь, когда все шло хорошо ».

  «Это означает, что никто, кроме меня, никогда не будет спрашивать, что он делает».

  «Уходи сейчас же! Или я звоню в службу безопасности поместья. Она прослушала свой телефон.

  «Идем, идем», - сказал я, но остановился в холле, чтобы посмотреть на некоторые из произведений искусства в их стеклянных коробках. За кусками устанавливали зеркала, чтобы можно было видеть их спину, не касаясь их.

  Примерно на полпути была каменная корова с массивными рогами и восемью выпуклыми вымя. Это напомнило мне фигурку женщины с восемью грудями, которую я вчера видел на столе профессора Ван Влита.

  «Это шумерский язык, не так ли?» Я сказал.

  «Не трогай это; он древний и ценный ».

  "Да, я знаю. Я не знал, что эти шумерские предметы попали на обычный арт-рынок ».

  "Теперь ты знаешь."

  Я остался перед каменной фигурой. - Это вам достал Лоуренс Фоссон?

  «Никто не« получает »наше искусство за нас; ходим в галереи и аукционы. Если вы думаете, что можете себе это позволить, позвоните Глинис - она ​​отслеживает, кто несет предметы, которые могут быть нам интересны ».

  «А Лоуренс Фоссон - один из тех людей, чьи произведения вам интересны?»

  Я продолжал смотреть на корову, но видел Тери в зеркале позади нее. Имя Фоссон не заставило ее вскочить от очевидного чувства вины. Она была зол, но это была ее нормальная реакция на меня.

  «Вы не можете позволить себе такие статуи, поэтому я не знаю, почему вы заинтересованы, но я попрошу Глинис прислать вам список галерей и дилеров, с которыми мы работаем. Теперь тебе пора идти.

  Клаудия, казалось, придерживала для меня дверь. Я повернулся на пороге, чтобы добавить: «Одна вещь, которая меня озадачивает насчет наших племянниц: Хармони сказала, что Рино не связывался со мной, потому что они не знали моего имени, то есть они не знали, что я Варшавски. , а не Ярборо. Они не знали, что я детектив, который мог бы им помочь. Почему ты сказал Хармони, а не Рино? Это почти как если бы ты беспокоился о том беспорядке, в который Дик втянул Рино, и косвенно пытался получить ее помощь ».

  Тери молча смотрела на меня. Она даже прикусила губы, оставив на зубах красный мазок.

  31

  Убежище

Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Свобода Маски
Свобода Маски

Год 1703, Мэтью Корбетт, профессиональный решатель проблем числится пропавшим. Последний раз его нью-йоркские друзья видели его перед тем, как он отправился по, казалось бы, пустяковому заданию от агентства «Герральд» в Чарльз-Таун. Оттуда Мэтью не вернулся. Его старший партнер по решению проблем Хадсон Грейтхауз, чувствуя, что друг попал в беду, отправляется по его следам вместе с Берри Григсби, и путешествие уводит их в Лондон, в город, находящийся под контролем Профессора Фэлла и таящий в себе множество опасностей…Тем временем злоключения Мэтью продолжаются: волею обстоятельств, он попадает Ньюгейтскую тюрьму — самую жуткую темницу в Лондоне. Сумеет ли он выбраться оттуда живым? А если сумеет, не встретит ли смерть от меча таинственного убийцы в маске, что уничтожает преступников, освободившихся от цепей закона?..Файл содержит иллюстрации. Художник Vincent Chong.

Наталия Московских , Роберт Рик Маккаммон , Роберт Рик МакКаммон

Приключения / Исторические приключения / Исторические детективы / Триллеры / Детективы