Читаем Обольстительная леди Констанс полностью

– Я говорил тебе, что мы с Бутрусом были совсем не похожи друг на друга, – сказал он, – и у тебя, наверное, сложилось впечатление, что я не был счастлив, пока рос в Маримоне. Все не так. В детстве мы дружили, а когда дело доходило до того, что отец считал мужскими занятиями – верховой езды, плавания, хождения под парусом и владения мечом, – у меня проявлялись способности к таким вещам.

– Значит, отец тобой гордился?

– Он был… доволен мною, – ответил Кадар, как обычно, тщательно подбирая слова. – Я оправдал его ожидания. – Он набрал в руку пригоршню песка и выпустил струйку сквозь пальцы. – К сожалению, отец превращал наши игры в состязания, побеждать в которых, естественно, должен был Бутрус как его наследник. Но часто я превосходил старшего брата.

– Соперничество братьев – совершенно естественное явление! – воскликнула Констанс. – Веди ты себя иначе, ты был бы очень странным ребенком!

Кадар с горечью рассмеялся:

– Да, отец считал меня очень странным ребенком.

– Потому что ты предпочитал учение таким вот мужским занятиям, которые он так любил? Разве он не понимал, что сам во всем виноват? Что он сам толкает тебя в библиотеку, потому что там, скорее всего, единственное место, где брату не захочется с тобой состязаться? – Она говорила возмущенно, тронутая образом юного Кадара.

Он смотрел на море, но мысли его явно были обращены вглубь себя.

– Возможно, потому, – медленно проговорил он, – что ты слишком много времени смотришь на звезды в телескоп, ты видишь мир по-другому. Я хочу сказать, – продолжал он, беря ее за руку, – что раньше я даже не думал о том, что моя погруженность в книги стала бегством. Очень может быть, ты права, но, если так, отец оказал мне хорошую услугу.

– И все равно, тебе нелегко было чувствовать себя непохожим на Бутруса. Над тобой насмехались за то, что ты столько времени тратишь на учение, нарочно уклоняешься от дворцовой жизни – однажды ты говорил, что «с точки зрения темперамента, интеллекта и во многом нравственности совершенно не подходил к жизни во дворце».

– Похоже, не только я прекрасно запоминаю разговоры, – вздохнул он. – Нет, Констанс, несчастным я не был. Мы с Бутрусом все равно росли бы врозь, потому что наши характеры были очень несхожими.

– Наверное, когда ты рос, тебе было очень одиноко.

Он застыл. Что-то снова мелькнуло в его глазах. Горе? Боль?

– Нет, потому что мне повезло найти друга, разделявшего и мои интересы, и мои взгляды на жизнь при дворе.

– Рада, что у тебя был друг. Он по-прежнему здесь, в Маримоне?

Кадар вздрогнул.

– Не «он», а «она», – мрачно проговорил он, – и она умерла.

– Ах, Кадар! Мне так жаль.

Он выпустил ее руку и покачал головой.

– Мы приплыли сюда, чтобы насладиться свободой, – сказал он, вставая, – чтобы бежать от прошлого и будущего, а не погрузиться в них. Так ты позволишь научить тебя плавать?

Тема была закрыта, и, какой бы интересной она ни была, Констанс не хотелось портить день. Она тоже встала, со страхом глядя на спокойную гладь бассейна.

– Что обычно надевают, когда плавают?

Она с облегчением заметила, как прояснилось лицо Кадара.

– Я обычно не надеваю ничего.

– Вот как! – Она густо покраснела, не из-за того, что он сказал, а из-за картинки, которая возникла перед ее глазами: его мускулистые плечи, длинные ноги, крепкие ягодицы…

– Надеюсь, ты не предлагаешь мне… то есть, надеюсь, что ты…

– Скромность и благопристойность не пострадают, – с широкой улыбкой ответил Кадар. – Хотя предупреждаю, одежда будет тебе мешать, и в самом деле гораздо легче…

– Кадар!

Он насмешливо поднял руки вверх:

– Сними верхнее платье, а все остальное оставь. На солнце твоя одежда быстро высохнет. Ты уверена, что хочешь учиться, Констанс? Я не подумаю о тебе хуже, если ты раздумала.

Она посмотрела на бассейн, а потом на море. Возможность того, что она снова попадет в кораблекрушение достаточно мала, но, зная, что она умеет плавать, она будет гораздо увереннее в следующий раз, когда поплывет по морю на корабле. Что произойдет скоро. Ей не хотелось думать об отплытии. Как не хотелось и оставаться заложницей своих страхов.

– Возможно, ты и не подумаешь обо мне хуже, – решительно заявила она, – зато подумаю я.

Она расстегнула верхнее платье, рубашку и поспешно сняла, пока храбрость не оставила ее. Она осталась в тонкой полупрозрачной муслиновой сорочке на узких бретелях, оставлявшей голыми плечи. Почти как бальное платье, подумала она, хотя, будь на ней бальное платье, она носила бы и корсет. Хотя грудь в такой сорочке была прикрыта, она просматривалась под прозрачной тканью. Констанс скрестила руки и с облегчением заметила, что Ка-дар подчеркнуто повернулся к ней спиной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаркие арабские ночи

Распутница и принц
Распутница и принц

Главным достоянием аравийского королевства Бхарима считался Сабр – самые известные на Востоке скачки. Однажды король проиграл соревнования и должен был отдать сопернику всех скакунов. Занявший трон молодой правитель Рафик поклялся возродить былую славу, однако племенных жеребцов, находящихся уже в шаге от победы в Сабре, косит неизвестная болезнь. Принц приглашает в страну знаменитого специалиста из Англии. Но Дэрвилл слишком занят и присылает дочь Стефании, свою талантливую ученицу. Для переживающей личную драму Стефании, на родине обесчещенной, работа в Бхариме может открыть путь к независимой жизни. Девушка с увлечением берется задело. Ее вдохновляет откровенное внимание чувственного красавца-принца, желающего обучить англичанку искусству любви. Стефани неудержимо тянет к нему, а клеймо распутной женщины дает ощущение свободы.

Маргерит Кэй

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы