Читаем Оборотень против дракона полностью

Ульф увидел, как Азиза взмывает в ночное небо. Он вновь оглянулся на барона. Закопченная физиономия Маракаи была перекошена яростью.

— Ты!.. Гадкий, никчемный, вонючий клок шерсти!.. — сказал он, как плюнул. Зарядил в ружье блестящую пулю и прицелился в Ульфа, — Ты умрешь первым!

Ульф зарычал.

— Отстань от него! — прозвенел пронзительный голосок.

Тиана бесстрашно бросилась между Ульфом и нацеленным на него ружьем.

— А ты, фея, будешь второй, — сказал барон Маракаи и взвел курок. — Спокойной ночи, оборотень! Теперь тебя никакой КОНЖОБ не спасет…

И он хотел уже нажать на крючок, но тут его накрыла громадная тень.

Барон посмотрел вверх… И закричал:

— Не-е-е-ет!!!

С неба на него падала драконица. Из темноты протянулись когтистые лапищи, и ноги барона оторвались от земли. Он выронил ружье.

— Пусти! — кричал он, отбиваясь. — Пусти неме-е-едленно…

Но Азиза только била крыльями, поднимаясь все выше и унося барона с собой. Скрипучий крик — и оба исчезли в ночи.

— Я вернусь!.. — долетел голос барона. — Вот увидите, я верну-у-усь…

Ульф подбежал к доктору Филдинг и живо перекусил веревки, удерживавшие ее у столба.

Она первым делом вытащила изо рта кляп.

— Ульф, как ты? — спросила она. — С тобой все в порядке?

Ульф клыкасто улыбнулся.

Потом со дна ямы донесся стон: это пришел в себя Орсон.

— Где драконица? — спросил великан.

Он сидел на земле, потирая ушибленный затылок.

— Все хорошо, Орсон, — прокричала ему доктор Филдинг. — Все кончилось.

<p>Глава двадцать четвертая</p>

Ульф откинул голову и завыл на луну.

На другой день Ульф проснулся у себя в логове. Волчий мех успел втянуться обратно под кожу. Дверь логова была открыта, а снаружи лежали новые футболка и джинсы, в которые Ульф оделся.

Тиана подлетела к нему, напевая вполголоса.

— Ну что, Ульф? — сказала она. — Вернулся в прежнее состояние?

Ульф посмотрел на свои руки. Они были грязными, но, не считая этого, вполне обычными.

Волос на них осталось не больше, чем всегда, и когти снова стали ногтями.

Высунувшись наружу, он посмотрел на небо. День стоял ясный и солнечный. И до нового полнолуния оставался еще целый месяц.

— Доктор Филдинг позволила тебе целую ночь быть снаружи, — сказала Тиана.

— В дикой природе? — спросил Ульф.

— А ты что, не помнишь?

Ульф пощупал зубы языком. Клыки рассосались.

— Вообще-то не особенно… — сказал он.

— Ты у нас герой, — сообщила ему Тиана.

Снаружи донесся трубный рев.

Ульф высунулся и увидел Орсона, выводившего великоневозможницу из Хлева для Крупных.

— Орсон!.. — окликнул Ульф.

Великан помахал ему рукой.

— Спасибо тебе, Ульф!

— Ты ему жизнь спас, — порхая в дверном проеме, сказала Тиана.

Она улыбнулась и в вихре искр понеслась прочь, удаляясь следом за Орсоном через выгулы в сторону Темного Леса.

Ульф разыскал доктора Филдинг в ее кабинете. Она что-то писала.

— Все в порядке? — спросил Ульф.

— Все хорошо, Ульф. Если бы не ты…

Доктор Филдинг отложила ручку и убрала листок бумаги в папку, озаглавленную «Барон Маракаи». После чего приложила к папке резиновую печать:

«ДЕЛО ЗАКРЫТО»

Из кладовки за кабинетом выбралась Рука Помощи.

— Приобщи это, пожалуйста, — обратилась к ней ветврач.

Рука Помощи схватила папку и, перебирая пальцами, убежала обратно.

— Маракаи, — сказала доктор Филдинг, — всех нас обвел бы вокруг пальца, Ульф, если бы не ты.

— Он меня запер, — сказал Ульф, — И еще он сказал, что вернулся забрать то, что принадлежит ему по праву.

— Ничего ему тут не принадлежит, — сказала доктор Филдинг.

Вынула из ящика стола лист бумаги и показала его Ульфу. На листе значилось:

«Последняя Воля и Завещание лорда Джона Эверарда Дальнодаля»

— Это завещание профессора Дальнодаля, — сказала доктор Филдинг, — Когда умер профессор, Маракаи было девятнадцать лет. Профессор оставил все свое имущество КОНЖОБу. Маракаи не получил ничего.

Ульф посмотрел на завещание. Листок был старый и весь покрытый пылью. Ульф подумал о призраке в библиотеке и о том, как он пытался его предупредить.

— Гадкий тип был этот Маракаи, — сказал Ульф. — Дрюс говорит, он только и смотрел, как бы лишний раз бестий помучить.

— Надо думать, Маракаи хотел прибрать к рукам Дальнодаль-холл, — сказала доктор Филдинг. — Похоже, он очень тщательно спланировал свое возвращение. Судя по всему, он многое узнал о драконьих перелетах. И был в курсе, что УМНИЧКА если и пришлет нам инспектора, то не сразу.

Поднявшись, доктор Филдинг подошла к окну.

Снаружи по подъездной дорожке катился к воротам блестяще-черный автомобиль.

— Весьма вовремя, — сказала доктор Филдинг.

— Это еще кто? — спросил Ульф, выходя в передний двор следом за ветврачом.

Из машины тем временем выбрался мужчина. Он был невысокий и полный, в котелке и черном плаще.

— Я инспектор Хектор, — сказал новоприбывший, — Я из УМНИЧКА. Извините, что прибыл так поздно. Я по поводу драконицы…

— Тогда въезжайте, — сказала доктор Филдинг. — Паркуйтесь около грузовика. — И она указала на большой черный грузовик барона, стоявший среди другого транспорта. — Нам надо многое обсудить!

Перейти на страницу:

Все книги серии Здесь водятся чудовища

Морские чудовища и другие деликатесы
Морские чудовища и другие деликатесы

Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».

Братья Звероватые

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы