Читаем Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) полностью

— Больше никто не смеет обижать моего маленького папу, — Дцэр тепло улыбнулся. — Он, кстати, снова вышел замуж и счастлив. Муж у него добрый и заботливый, хотя поначалу я с ним крепко повздорил из-за того, что он хотел забрать моего папу в свой дом. Я был против, так что теперь они живут в нашей крепости.

— Ты хороший сын, — одобрила Инсервина и протянула племяннику упакованный в бархатную тряпицу сверток.

— Что это? — Дцэр развернул ткань и уставился на странный предмет, состоящий из разноцветных кристаллов спаянных между собой.

— Это артефакт исполняющий желания.

— Он все желания исполняет? — заинтересовался мужчина.

— Нет, только если ты действительно нуждаешься в этом.

— Отличная штука, надо ее опробовать.

— Не получится.

— В смысле?

— Дело в том, что в нем не хватает одной детали, и поэтому он не работает, — пояснила Инсервина. — Видишь, между синим, красным и черным камнем есть зазор? Там должен быть кристалл.

— Зашибись, — проворчал Дцэр. — И на хрена мне нужен сломанный артефакт?

— Ну, может, у тебя есть знакомые маги, которые смогут его починить.

— Никогда не слышал о починке артефактов. Вряд ли это возможно.

— А ты попробуй, вдруг у тебя получится.

— Ладно, попробую, — Дцэр завернул диковинку в тряпицу и сунул в карман куртки.

— Я рада, что познакомилась с тобой, — Инсервина улыбнулась.

— Я тоже, тетушка, — Дцэр склонился над ней. — Пусть твоя душа поселится в добром существе с храбрым сердцем, — поцеловав женщину в щеку, он распрямился. — Прощай.

— Прощай и будь счастлив.

— Буду, — одарив тетю напоследок улыбкой, Дцэр покинул ее комнату.


Ятли — послушный мальчик уже стоял у дороги, держа в руке котомку с вещами. Подойдя ближе, Дцэр заметил, что ноги парня обуты в легкие сандалии на тонкой подошве.

— У тебя нет другой обуви? — спросил он.

— Нет.

— Нам нужно дойти до ворот, и только за ними я смогу открыть портал в свою крепость, на поселении львиц стоит блок, и поэтому нет возможности сделать это прямо здесь. Дорога очень неровная, боюсь ты поранишь ноги.

Неожиданная забота удивила Ятли и насторожила, с какой стати этот мужчина волнуется о нем?

— Думаю, лучше мне понести тебя на руках, — сказал Дцэр.

— Нет!

— Ну тогда не жалуйся, — Дцэр не стал спорить с парнем, — давай лапку, пойдем домой.

Но Ятли, подозрительно покосившись на него, руки не подал.

— Не буду настаивать, — мужчина улыбнулся и направился вперед. Ятли посеменил следом.

Как Дцэр и предполагал, далеко уйти им не удалось, парень споткнулся и, не удержавшись, рухнул на дорогу, основательно приложившись об булыжники. Услышав сзади вскрик, Дцэр моментально обернулся и кинулся к парню.

— Маленький глупыш, — пробормотал он и поднял мальчика на руки. — Дерьмо, ты до крови разбил колени, — заметив, что белые штаны парня окрасились алым. — Так, все, дальше я тебя понесу, не хочу, чтобы ты убился насмерть.

— Нет.

— Мне твоего разрешения не нужно, — Дцэр прижал к себе напряженное тело и направился к воротам. — И хватит уже капризничать! Как видишь, твои капризы до добра не доводят.

Ятли сердито засопел, но промолчал, побоялся рассердить этого здоровенного мужика, который нес его с такой легкостью, как будто он ничего не весил. Дцэр посмотрел на его сердитое личико и тихо рассмеялся, тем самым вызвав у мальчика гнев.

— Не надувай так губки, — улыбнулся мужчина. — А то я тебя поцелую.

Сдвинув брови, Ятли торопливо сжал губы, спровоцировав еще один приступ смеха у Дцэра.

— Забавный ты, — хмыкнул мужчина. — На нахохлившуюся птичку похож. Жалеешь небось, что у тебя нет клюва?

— Почему?

— Поклевать меня нечем.

— Ненавижу тебя, — буркнул Ятли.

— Еще полюбишь, — усмехнулся Дцэр. Кивнув стражницам, он миновал ворота и повел кистью руки, открывая портал.

***

— Гор, Кайл, мой господин только что приказал Цорэ выдать замуж всех своих наложников! — радостно сияя сообщил Киэси. — Я теперь буду единственным.

— А ты не погорячился? — Гор взглянул на лорда.

— Нет.

— А не пожалеешь потом?

— Никогда в жизни, — клятвенно заверил Гволимор.

— Посмотрим, — Гор улыбнулся Киэси.

— И вот еще что, Гор, я хотел спросить, насколько воины-оборотни могут быть сильнее кэфров? — задал неожиданный вопрос лорд.

— А откуда вдруг такой интерес? — Гор напрягся.

— Цорэ сообщил мне, что твои воины уволокли моих в кусты и там их любят, мне хотелось бы знать, не делают ли они это против их воли.

— Охренеть! — ошеломленно выдавил из себя Гор. — Сейчас разберусь! — выскочив в окно вместе с супругом, они помчались в сад, и вскоре любвеобильные стражники были собраны на лужайке.

— Я хочу услышать внятное оправдание вашего проступка по отношению к нашим гостям, — произнес Гор.

— Ничего плохого мы не сделали, — произнес Урэс. — Все было по обоюдному согласию.

— Вы какого хрена набросились на них как олени во время гона?

— Они нам понравились.

— Настолько понравились, что вы готовы жениться?

— Да! — дружно ответили провинившиеся.

— Отлично! Тогда так мы и сделаем! — Гор сощурился. — Кэфры, идите наряжаться! А вы бегом рвать для женихов цветы! И смотрите, чтобы букеты были красивые!

Мужчины разбежались.

Перейти на страницу:

Похожие книги