Следующим утром сразу после завтрака Мсил с Лавэфом, усевшись на своих грифонов, отбыли искать багровую скалу, а Майкл, одолжив у Вэлима Рдэна, полетел на поиски своего корабля. Гор с Кайлом в сопровождении слуги отправились на ярмарку покупать одежду себе, сынам и Рэндиариму.
Гор, Кайл, Фелий и Рэндиарим, удобно устроившиеся на берегу на плетенных ковриках, приветственно помахали вернувшимся из разведки Лавэфу и Мсилу. Как только грифоны спустились на землю, Мсил довольно сообщил:
— Мы ее нашли. Она стоит посреди острова.
— Отлично, — Гор, окинув взглядом изможденных грифонов, отбросил свою первоначальную идею лететь на них. — Поплывем на кораблике, птичек нужно беречь.
— Но у корабля оборваны паруса, как мы на нем поплывем? — удивился Фелий.
— Похоже капитан их уже заштопал, — ответил Гор, заметив летящего в их сторону Рдэна, несущего на спине всадника.
Майкл, сойдя с грифона, одарил недобрым взглядом Рэндиарима.
— Как там твой кораблик, капитан? — Гор развеселился, увидев, что Рэндиарим заметив взгляд Майкла, склонившись над Фелием, достаточно громко прошептал:
— У тебя такой восхитительный цвет волос как драгоценное вино.
— Ты бы не разбрасывался комплиментами, — язвительно прошипел Майкл, — а то ахнуть не успеешь, как окажешься у алтаря.
— Я не против, — Рэндиарим улыбнулся растеряно посмотревшему на него Фелию.
Майкл, стиснув челюсти, отвернулся.
— Ты не ответил на вопрос, — обратился к нему Гор.
— Ах, да, — спохватился Майкл, — ребята уже заканчивают ремонт.
— Это хорошо, — обрадовался Гор. — Малыши нашли скалу, и мы решили к ней плыть на твоем кораблике. Реально отправиться сразу после обеда?
— Думаю, да.
— Ну, тогда возвращаемся во дворец и хорошенько подкрепимся перед дорогой.
Рэндиарим встал и подхватил Фелия на руки.
— Я тебя понесу! — сказал он.
— А он что разучился ходить? — сердито произнес Майкл.
— Если ты не заметил, у него нет ног! — отрезал Рэндиарим.
— Зато есть отличные крепкие лапы! Как он сюда, по-твоему, пришел?
— Я его принес, — Рэндиарим спрятал лицо за волосами, чтобы капитан не увидел насмешливую улыбку, заигравшую на его губах. На самом деле Фелий сам добрался до берега в обличье каракала.
— Ты что его личный носильщик? — Майкл яростно сверкнул глазами, этот золотоволосый придурок бесил его до невозможности.
— Если малыш согласится, то я им стану.
До Фелия наконец дошел смысл странного поведения Рэндиарима, и он, решив ему подыграть, изобразил довольную улыбку. Интересно, будет ли толк от этой игры? Или вызывать ревность Майкла совершенно бессмысленно?
Майкл, бросив на них свирепый взгляд, быстрым шагом направился во дворец. Гор с Кайлом, тихо посмеиваясь, двинулись следом.
— Я не соврал, — шепнул Фелию Рэндиарим, — я действительно с удовольствием бы носил тебя на руках, если бы ты согласился, ты мне очень понравился. Жаль, что твое сердце уже отдано другому.
Фелий в ответ печально посмотрел в спину Майкла.
***
Подойдя к борту, Фелий немного полюбовался на море, а потом лег на палубу и свернулся клубком, печально вздохнув, он закрыл глаза. Скоро они доплывут до багровой скалы, встретятся с владыкой, и Майкл навсегда покинет его.
— Эй, красавчик! — услышал он над собой голос. Неохотно открыл глаза и, увидев здоровенного мужика, которого Майкл представил как боцмана Рипо, досадливо поморщился.
— Нам неизвестно сколько времени болтаться в море, не хочешь провести его с пользой? — спросил Рипо, плотоядно оглядев изящную фигурку зверушки.
Фелий отрицательно помотал головой.
— Не упрямься, пойдем со мной в каюту, я доставлю тебе удовольствие!
Слегка приподнявшись, каракал вздыбил мех на загривке и предупреждающе оскалил клыки.
— Ты не знаешь от чего отказываешься, — боцман обольстительно улыбнулся, — я очень хороший любовник и любить тебя буду нежно.
Фелий зарычал, его начала бесить настойчивость Рипо.
— Какой ты грозненький котик, — усмехнулся боцман.
Майкл, находившийся неподалеку и незаметно наблюдавший за происходящим, торопливо бросился к ним, осознав, что Рипо не воспринимает угрозы зверя всерьез. Чувствуя, что не успевает, он перешел в боевую форму и прыгнул, собираясь сбить зверя с ног. Прыгнул и Фелий, совершенно ослепнув от ярости, он набросился на негодяя, посмевшего сделать ему столь неприличное предложение, и стал рвать его когтями. Майкл, упав на спину, едва успел прикрыть горло латной рукавицей, иначе не миновать бы ему смерти.
Гор, услышав злобное рычание Фелия, побежал узнать причину его ярости. Завернув за угол, он с изумлением увидел, что каракал, свалив капитана на палубу, с остервенением треплет его за латную рукавицу.
— Демоны бездны, — пробормотал Гор и, подлетев, схватил Фелия за шкирку и отбросил от жертвы.
Каракал, упав, гневно взвыл, быстро вскочил на лапы и, сверкнув глазами, развернулся, намереваясь броситься на обидчика. Тут до него дошло, что напасть он собирается на опекуна. Виновато взвизгнув, он подошел к нему и ткнулся ему в ногу.
Андрей Спартакович Иванов , Антон Грановский , Дмитрий Александрович Рубин , Евгения Грановская , Екатерина Руслановна Кариди
Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы