Читаем Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) полностью

— Я понимаю, что можно ненавидеть капитана за то, что он отказался на тебе жениться, но убивать его за это как-то не очень прилично, — усмехнулся Гор и взглянул на демона. — А ты какого хрена не защищался?

— Боялся сделать ему больно, он такой хрупкий, — ответил Майкл, поднимаясь на ноги.

— Ты в своем уме? — оторопел Гор. — В каком месте эта неугомонная зараза хрупкий? Он же сплошные мускулы, когти и клыки! В следующий раз, когда этот детеныш демона на тебя нападет, не лежи как бревно, защищай свою жизнь!

— Я напал не на него, а вот на этого кретина, — Фелий перекинулся в тритона и кивнул в сторону боцмана. — А как на его месте оказался Майкл, я не знаю.

— Я случайно увидел, как Фелий собирается напасть на этого дурня, и бросился его спасать, — объяснил капитан. Говорить, что следил за мальчиком, он постыдился.

— Ясно, — произнес Гор. — А за что Рипо удостоился чести быть растерзанным?

— Он предложил мне потрахаться, — Фелий злобно сощурил глаза. — Мне это не понравилось, и я дал ему понять, чтобы отвалил, но он видимо посчитал, что «грозненького котика» можно не бояться.

— Рипо, как ты посмел делать нашему гостю подобное предложение? — разгневался капитан.

— Не удержался, — боцман виновато посмотрел на капитана, — он такой хорошенький, так и хотелось его потискать и погладить его шкурку.

— Потискать? — Майкл изумленно уставился на Рипо, этого насквозь просоленного морскими ветрами мужика даже заподозрить было невозможно в том, что он захочет кого-то потискать и погладить ему шкурку.

— Да, он такой очаровательный, с кисточками на ушах, — боцман мечтательно улыбнулся, окончательно ошеломив Майкла.

— Э-э-э, — растерянно пробормотал капитан.

— Вижу остров! — выкрикнул впередсмотрящий.


========== Глава 4 Фелий/Майкл Илго/Грод ==========


— Отлично! — Гор взглянул туда, куда указывал парень, сидящий на верху мачты. — Мы почти добрались!

— На дракона похожа, — произнес Майкл.

Багровая скала действительно по форме напоминала сидящего дракона.

— Ящерицы, как и демоны, везде торчат, — усмехнулся Гор.

— У… у Майкла течет кро-овь, — дрожащим голосом пробормотал Фелий.

Гор оглянулся на капитана и, окинув его быстрым взглядом, заорал:

— Родной! Иди сюда, тут кое-кто нуждается в штопке.

Через пару секунд Кайл прибежал на зов, увидев окровавленного демона, он в шоке остановился и испуганно спросил:

— Кто это тебя так?

— Фелий использовал его в качестве когтеточки, — ухмыльнулся Гор.

— Боги, Фелий, ты не пострадал? — Кайл кинул обеспокоенный взгляд на тритона.

— Нет, он не стал драться со мной, — ответил тот, не сводя с Майкла полных ужаса глаз.

— Очень мудро с его стороны, — Кайл подошел к демону и ударил по нему магией, залечивая раны. — Ты какого хрена полез к малышу?

— Это вышло случайно, — Майкл вышел из боевой формы.

— Капитан? — опешил Кайл. — Та-ак, понятно, — протянул он. — И чего тебе неймется? Ты же уже отказался жениться, так оставь малыша в покое! Что ты к нему цепляешься?

— Родной, — остановил супруга Гор. — Капитан защищал своего боцмана и ни в чем не виноват.

— Вот как, — Кайл смущено посмотрел на демона. — Извини, что набросился на тебя.

— Я уже начинаю привыкать к нападкам вашего семейства, по крайней мере, ты не стал обвинять меня в том, что я хочу увести твоего мужа, — ухмыльнулся Майкл. — Он ведь стоит так недопустимо близко от меня.

Кайл задорно рассмеялся. Капитану, и правда, все время достается от сынов.


— К острову близко подходить не будем, место неизведанное, мало ли что за сюрпризы нас ждут, — произнес Майкл.

— Да, лучше не рисковать, — Гор достал зеркальце и, проведя по нему пальцем, сказал: — Мсил, отправь птице-зверей к нам, пусть перетащат нас на остров.

— Хорошо, — отозвался парень.

— Нам нужно было и Авима с собой взять, — подосадовал Гор. Какого хрена они отдали Зотэру грифона Фелия? Как не вовремя приспичило величеству показать жениху окрестности своего королевства с высоты птичьего полета!

— Думаю от Авима больше пользы для Зотэру, чем для нас. Вэлим слишком капризный жених, — улыбнулся Кайл.


Майкл приказал остановить судно и бросить якорь, боцман кинулся выполнять приказ. В ожидании грифонов, Гор, Кайл и Фелий с любопытством принялись следить, как матросы суетливо убирают паруса.

Вскоре Хроф и Брэо приземлились на палубу. Майкл, задумчиво взглянув на них, подошел к Фелию.

— Раз твоего ухажера рядом нет, то я, как бывший жених, обязан позаботиться о тебе, — сказал он.

— Как ты собираешься заботиться обо мне? — сердце Фелия радостно екнуло.

— На грифоне полетим вместе, чтобы ты не свалился с него в море.

— Ясно, — в глазах Фелия появилась печаль. Вот он глупец, решил, что мужчина говорит о браке! Надо обязательно спросить Кайла, не умеет ли тот лечить от наивности.

Майкл подхватил его на руки, и парень, оказавшись прижатым к его телу, вспомнил вкус их поцелуев. Такие пронзительно-сладкие, обжигающие, что страстно хотелось отдаться — бездумно и без остатка, и лететь навстречу наслаждению, опьянев от восторга.

Перейти на страницу:

Похожие книги