Читаем Оборотни крепости ЭР - 4 (СИ) полностью

— Кенстию, — Тан сощурился. — Где твое оружие?

Ангел, бросившийся поднимать книгу, недоуменно уставился на него, а потом, видимо вспомнив, что находится на тренировочной площадке, принялся оглядываться, пытаясь припомнить, куда дел клинок.

— Кажется, я забыл его взять, — растерянно произнес он.

— Бегом за оружием!

Ангел помчался в оружейную.

— Я писать хочу, — проныл Крилэт.

— Началось! — Тан сердито уставился на айранита. — Я тебя вчера предупреждал, что больше не отпущу тебя ни писать, ни пить, ни кушать, ни что ты там еще придумаешь!

— Но я сильно хочу!

— Значит, намочишь штаны! — отрезал Тан. — Улою, начнем с тебя. Нападай!

Киэси, испустив тяжелый вздох, поднял клинок.


Гволимор, поговорив с супругами Гор, направился к тренировочной площадке. Подойдя к ограде, он чуть не задохнулся от ярости, увидев, как здоровенный мужчина выбил оружие из руки Киэси, а затем шлепнул его мальчика по заду клинком.

— Сейчас же отойди от него! Иначе я тебя убью! — гневно вскричал Гволимор и помчался на выручку своему сокровищу.

— И не подумаю! — отрезал Тан. — Немедленно покинь площадку!

— Ты не будешь мне приказывать! — Гволимор, злобно раздув ноздри, надвинулся на Тана. — Не смей поднимать руку на то, что принадлежит мне!

— Да пошел ты! — Тан смерил лорда хмурым взглядом.

Драку предотвратил, как ни странно, Лисси. Узревший необычные браслеты на руках парней, он сбегал домой за золотом и с криком:

— Я тоже такой хочу, — примчался к мужу.

— Что ты хочешь, маленький? — Тан склонился над ним.

— Браслет с цепочками и колечком! — выдохнул Лисси.

— Такой как у ребят? — мужчина улыбнулся.

— Да!

— Пойдем, купим, — желания любимого всегда на первом месте, а с наглым лордом он потом разберется. Тан, с удовольствием поцеловав губы мужа, открыл кольцо перехода.


Гволимор подошел к Киэси и, взяв его за руку, озабоченно заглянул в лицо.

— Ты в порядке? — спросил он.

— Да, — парень удивленно посмотрел на мужчину. — Зачем ты набросился на Тана?

— Он был непозволительно груб с тобой, — произнес Гволимор. — Никто не смеет бить тебя!

— Это же тренировка, без этого не обойтись, — пояснил Киэси, — и Тан не сделал мне больно.

— Все равно он не должен был трогать тебя! — лорд поцеловал внутреннюю сторону ладошки мальчика и нахмурился. — У тебя кожа огрубела.

— И что? — парень сдвинул брови.

— Погуляем? — торопливо предложил лорд, ему нужно быть осторожнее со словами, чтобы окончательно все не испортить, он и без того упал в глазах мальчика ниже некуда.

Киэси кивнул, он все еще не пришел в себя от того, что является праздником для своего господина. Могло ли это быть правдой, или хозяин просто желает вернуть свою собственность и ради этого готов сказать что угодно?

Гволимор повел парня в сторону озера, на берегу которого стояло необычного вида здание.

— Кайл сообщил мне, что в этой лавке можно купить подарки для тебя.

— Мне не нужны подарки.

— Киэси, разреши мне исправить мои ошибки, — попросил мужчина.

— Хорошо.


В лавке у Ника Киэси выбрал большую меховую игрушку и, довольно прижав ее к себе, направился к кассе.

— Малыш, погоди, — остановил его лорд. — Мне бы хотелось купить для тебя что-то более существенное, вон там стоит прилавок с украшениями.

— Они мне не нужны, — отказался Киэси.

Настаивать Гволимор не решился и направился вслед за своим мальчиком.

— Жарко сегодня, нет желания поплескаться в озере? — предложил он.

— Есть, только я плавать не умею.

— Я тебя научу, — воодушевился лорд.

Расплатившись за игрушку, он вывел парня из лавки и пошел вместе с ним вдоль берега, отыскивая удобное место. Вскоре они наткнулись на укромную заводь. Небольшую песчаную площадку, кое-где поросшую травой, от посторонних глаз укрывали высокие цветущие кустарники.

— Уютно здесь, — произнес Киэси. — И красиво.

— Да, — уголок действительно был весьма живописным. Гволимор с удовольствием избавился от одежды, радуясь возможности освежиться и незамедлительно кинулся в озеро.

Киэси смущенно потупился и переступил с ноги на ногу. Раздеваться он стеснялся, хотя это, наверное, глупо, ведь мужчина уже не раз видел его голым. Аккуратно пристроив на траве игрушечного льва, Киэси, несмотря на смущение, стянул с себя одежду, но панталончики снимать не стал, в них он чувствовал себя увереннее.

— Что это на тебе? — Гволимор чуть не нахлебался воды, увидев кружевную вещичку, изящно облегающую мальчика.

— Панталончики, Гор сказал, что они помогут мне выйти замуж, — простодушно объяснил Киэси.

— Замуж? — лорд нахмурился.

— Да, Гор прочит мне в мужья Роуга, — Киэси боязливо вошел в воду. — Теплая, — улыбнулся он.

Гволимор окаменел.

— Кто это? — с трудом выдавил он из себя.

— Роуг? — уточнил Киэси. — Это друг Фочэна, он веселый и хорошо танцует.

— Ты с ним танцевал?

— Да, а еще с Ноавэром и Дцэром, мы отлично повеселились, — Киэси вошел в воду по пояс и остановился. — Дальше я не пойду.

— Не бойся, я не дам тебе утонуть, — Гволимор протянул парню руки.

Киэси осторожно шагнул к нему, мужчина обхватил его за талию и с улыбкой произнес:

— Начнем обучение. Ложись на живот, а я тебя буду поддерживать.

— Хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги