Ункар отпустил сына, но подозрение из его глаз до конца не исчезло.
— Отец, исчезнувшие шрамы не повлияли на мой характер, я не стал вдруг заносчивой сволочью, способной растоптать чужие чувства, — Чидон улыбнулся.
— Гор, может мы отсюда отчалим? — обратился к опекуну Фэни, чувствуя, что еще немного и он размякнет и простит своего негодяйского бывшего. — Нас ведь ничего не держит на этом празднике жизни.
— Да, вернемся к нам с Майсом домой, — поддержал его Доватог. — Наш повар наверняка приготовил парочку гусей.
— Фэни, ты останешься здесь в своем доме, — Чидон стремительно развернулся и, несмотря на сопротивление, крепко ухватил эльфина за руку.
— Пошел ты, — дергаясь прошипел Фэни. — Пусти меня.
— Не отпущу, ты мой жених.
— Так, стоп! — вмешался Гор, решивший, что Чидону стоит дать еще один шанс. — Фэни, ты же хотел поесть.
— У Доватога поем.
— Вряд ли повар приготовил пирожные, — Гор хитро блеснул глазами, — ты же не хочешь есть мясо без крема?
— Не хочу.
— Тогда, думаю нам следует откушать здесь, наверняка на столе приготовленном в честь твоей помолвки найдется все, чего жаждет твоя душа.
— Я прошу вас пройти в столовую, — Чидон, перехватив упрямого жениха за талию, потащил в обедненную залу.
— Что тебе положить? — Чидон взял в руку тарелку. Фэни обозрел выставленные на столах яства и принялся командовать:
— Вот этот кусок мяса и намажь его кремом с этих пирожных, — эльфин указал на понравившееся.
— Ты серьезно? — опешил мужчина и всмотрелся в лицо парня, не издевается ли?
— Да, — Фэни кивнул и выбрал кусок копченного филе рыбы. Чидон, намазав мясо кремом и положив сверху рыбу, спросил:
— Еще что нибудь?
— Вот эти кругленькие зеленые штучки, какие они на вкус?
— Это мирсоки, они кисленькие.
— Отлично, клади их тоже, — взгляд Фэни остановился на ягодах в сиропе. — Эти ягоды сладкие?
— Да, это кумит, — Чидон, уверивший себя, что парень над ним глумится, с каменным лицом плюхнул на тарелку несколько ложек приторно сладких ягод.
— Это все, — эльфин подхватил стакан сока и устроился за столом. Чидон, поставив перед ним тарелку, отправился за едой для себя, вернувшись назад, он чуть не выронил из рук свою тарелку, увидев, что жених с неописуемым наслаждением ест ту ужасающую смесь, что он ему собрал.
Члены семейства Гор, застыв, со священным ужасом смотрели на Фэни, к выбранной ими еде они не прикасались, должно быть опасаясь не удержать ее в себе. Судорожно сглотнув, Малль прошептал:
— Меня сейчас стошнит.
— Сок выпей, — посоветовал Гор.
— Не могу, тогда меня точно стошнит, — Малль позеленел.
— А вы чего не едите? — Фэни оторвал взгляд от тарелки и оглядел свою семью. — А ты чего стоишь? — удивился он, взглянув на Чидона, стоявшего рядом с ним. Тот поспешно пристроился на стул.
— Я не голоден, — сообщил брату Дюан, раздумывая не уйти ли ему пока не поздно.
— Уже успел перекусить? — Фэни слизал с губ крем и откусил от рыбы кусок.
— Ага, — Дюан с трудом сдерживался от того, чтобы не передернуться от отвращения.
— Фэни, ты хорошо себя чувствуешь? — спросил Кайл.
— Да, а почему ты спрашиваешь? Думаешь, нет ли у меня нервного срыва из-за измены Чидона?
— Я тебе не изменял! — возразил сын министра.
— Я не настолько трепетный, чтобы сильно переживать из-за этого, — Фэни смерил ледяным взглядом бывшего и опять принялся за поглощение своей смеси.
— А давайте сходим посмотрим на храм мертвецов, — предложил Гор, желая отвлечь семью от Фэни. Он все же нашел разумное объяснение странным пищевым пристрастиям сына, размолвка с женихом не прошла для Фэни даром, он получил ударную дозу стресса и инстинктивно пытается избавиться от него при помощи еды.
— Я за, — сказал Майс. — Мне еще не доводилось посещать места с черной магией.
— Мне тоже, — Дюан заерзал на стуле. — Нам не пора выдвигаться? Сколько до этого храма добираться?
— На лошадях за час доскачем, — сообщил Доватог. — Только вам нужно надеть теплые вещи, там аномальная зона, по ночам становится холодно.
— А у нас нет теплых вещей, — Малль растерянно посмотрел на опекунов.
— В дворце полно всякого барахла, — успокоил его Доватог. — От прежнего короля осталось, для похода сойдет.
— Надо выпить, чтобы наш поход был успешным, — сказал Эпир.
— Он будет удачным, мы же не собираемся пользоваться твоими услугами, — усмехнулся Гор.
Эпир, бросив на него непроницаемый взгляд, встал. Поднялись с мест и приблуды, радуясь, что у них есть повод покинуть стол, не обижая брата, бросились к бару, где с облегчением расхватали бокалы с шампанским, уселись на высоких стульях и принялись шепотом обсуждать отвратительную мешанину, которую поглощал Фэни.
Оставшиеся за столом мужественно дождались, когда эльфин доест свою кошмарную смесь. Как только Фэни опустошил тарелку, все, облегченно вздыхая, отправились во дворец короля чилуров.
***
До места, где должен был появиться храм, компания доехала без приключений. Привязав лошадей к столбам, они расселись по кем-то услужливо расставленным по краю пустоши скамейкам.