— Тлим рассказывал мне, как ему плохо живется с мужем, — Чидон не отвел глаза, смотрел прямо и явно не чувствовал за собой вины. — Уж не знаю, что Фэни увидел такого в нашем разговоре, но он обвинил меня во всякой ереси и умчался.
— Разберемся, — лицо Гора слегка оттаяло. — Родной, проверь его.
Кайл придвинулся к сыну министра и прикоснулся к его ладони, потом сжал ее и отпустил.
— У него непроницаемая аура, я не могу прочесть его чувства, он словно в плотный кокон закутан, — растерянно произнес он.
— Ладно, сейчас я приведу Фэни, и мы сможем узнать была или нет измена.
— Ты точно сможешь его найти? — спросил Чидон. — Я весь дом обыскал вместе со слугами.
— Легко, — Гор подошел к окну и выпрыгнул в сад. Тщательно принюхавшись, он понесся по дорожке.
Фэни нашелся сидящим под цветущим кустом, усыпанный сиреневыми цветочками, он надеялся, что их запах легко замаскирует его собственный. Только вот для острого нюха тигра он не помеха, Гор легко его отыскал и, подойдя вплотную, спросил:
— Сын, долго ты еще будешь прятаться от жениха?
— Этот гад мне не жених!
— Что так? Ты его разлюбил?
— Я принял жалость за любовь, — Фэни не хотел признаваться опекуну, насколько он опростоволосился, и о боли, давящей грудь, тоже не хотел говорить.
— Малыш, ты пытаешься убедить в этом себя или меня?
Фэни отвел взгляд.
— Малыш, неужели ты сдашься без борьбы?
— Ты видел этого Тлима? — горько прошептал эльфин. — Мне ничего не светит, я рядом с ним просто урод.
— Я всем вам говорил, что внешняя красота теряет свою привлекательность, если душа безобразна, Тлим как раз этот случай, — Гор притянул к себе парня. — Это он рядом с тобой не выдерживает никакой критики.
— Гор, я бы хотел вернуться в дом Доватога, — Фэни вытер глаза.
— Замуж за Чидона ты выходить не хочешь, я правильно тебя понял?
— Да.
— Может подумаешь немного?
— Нет, — эльфин отрицательно покачал головой.
— Ты уверен, что не горячишься?
— Если бы ты видел, как он смотрел на этого Тлима, то тоже был бы уверен. Мне не нужен муж, который любит другого.
— Убью этого придурка Чидона, — Гор повел сына в замок.
— Не надо, он ни в чем не виноват, случившееся полностью моя вина, мне не следовало доверять сердце первому встречному.
— Это ему не следовало пользоваться твоей доверчивостью.
— Он взял то, что ему охотно предложили, его вины в этом нет.
— Будешь защищать его несмотря ни на что?
— Да. — Эльфин тоскливо вздохнул, прощаясь со своими мечтами о счастье. Хотелось взвыть и почему-то мяса со сладким кремом. Фэни представил, как он мажет сладким кремом истекающий соком сочный кусок мяса, сыплет сверху натертый шоколад, кладет на все это маринованные пряные дольки юволи и лакомится.
— О чем так напряженно думаешь? — спросил Гор и приготовился вновь утешать сына, но тот выдал:
— Мяса хочу со сладким кремом, шоколадом и кисленькими юволи.
Гор ошеломленно заморгал.
— Что это тебя потянуло на такое извращение? — представив себе эту смесь, он передернулся.
— Понятия не имею, — сказал Фэни и мечтательно протянул: — Можно еще рыбку сверху положить соленую.
— Если бы ты не был мальчиком, я бы подумал что ты беременный, — Гор усмехнулся. — Кора когда с пузом ходила, тоже жрала всякую гадость.
— Да, беременных мальчиков не бывает, — произнес эльфин, влезая в окно. Едва он приземлился на пол, как над ним раздался голос Чидона:
— Фэни, где ты был?
— Какая тебе разница? — Фэни вперил в него равнодушный взгляд.
— Я волновался, — мужчина попытался взять его за руку.
— С чего бы это вдруг? — эльфин с негодованием оттолкнул его от себя.
— Ты мой жених, и я обязан…
— Уволь меня от своих обязанностей, я не собираюсь входить в их число.
— Я не совсем понял, — растерялся Чидон.
— Раз ты настолько непонятливый, объясню доступно — отвали от меня! Отправляйся к своему бывшему жениху, ты мне больше никто.
— Я думаю, нам следует поговорить и уладить возникшее недоразумение, — не отступился Чидон.
— Меня совершенно не интересует, что ты там думаешь, — отчеканил Фэни.
— Ты все неправильно понял.
— Ну разумеется, я же непроходимо глуп и не понимаю очевидного! — съязвил эльфин. — И вообще, чего ты ко мне прицепился? У тебя теперь есть Тлим, вот и вали к нему.
— Я хочу объясниться.
— Иди объясняйся с Тлимом! — Фэни нырнул за спину Гора.
Гости, стоявшие неподалеку от них, напряженно прислушались к ссоре, узнали имя виновника разлада между женихами, и эта весть мгновенно разнеслась по залу. Дошла она и до Ункара. Побелев, министр рванул на поиски сына, едва завидев его, он разразился гневной тирадой:
— Тупой недоумок! Как ты посмел променять Фэни на эту шлюшку?
— Отец, успокойся, — Чидон досадливо поморщился.
— Успокоиться? — разъярился Ункар. — Тебе было мало одного раза? — притянув сына к себе за грудки, он зашипел ему в лицо: — Я на коленях перед ним стоял, умолял не бросать тебя! А он меня просто оттолкнул и посоветовал выбросить “этого урода” на помойку!
— Отец, я не собирался и не собираюсь менять Фэни ни на кого! — твердо проговорил Чидон. — Не считай хоть ты меня безмозглым идиотом, достаточно и того, что Фэни в этом абсолютно убежден.