Читаем Оборотни крепости ЭР - 6 (СИ) полностью

— Я согласен, — стеснительно прошептал Майс.

— Могу я тогда поцеловать своего жениха? — лукаво улыбнулся Доватог. — Думаю, мне теперь можно узнать, каковы твои губы на вкус.

Парень поднял голову и, смущено покраснев, кивнул. Мужчина ласково прикоснулся к губам мальчика, собираясь ограничиться легким поцелуем, но не удержался и впился в сочный рот жадно и требовательно. Застонав, он теснее прижал к себе парня и, скользнув ладонью на его ягодицу, крепко сжал ее. В паху Майса сразу же жарко запульсировало, заерзав, он издал сладостный стон. Доватог, не отрываясь от его губ, опрокинул его в траву и навалился сверху.

— Как же ты восхитительно сладок, маленький негодник, — прошептал он, потираясь пахом о пах парня. Майс пошире развел бедра и простонал:

— Давай, войди в меня.

— Нет.

— Делай, что я говорю!

— Тебе еще нельзя, — Доватог с трудом оторвался от мальчика.

— Но я хочу, — Майс, потянувшись, схватил его за воротник рубашки и потянул к себе. — Немедленно снимай штаны!

Мужчина раскатисто рассмеялся и сполз к члену парня.

— Как тебя разбирает, маленький развратник, — втянув в себя плоть мальчика, он улыбнулся, услышав протяжный стон. Работая ртом и поглаживая бока и живот Майси, Доватог старательно подвел парня к оглушительному оргазму. — Теперь ты удовлетворен? — спросил он, облизавшись.

— Вроде да, — не открывая глаза, прохрипел Майс. — А ты?

— А я потерплю до завтрашнего дня, — и неважно, что его мелко потряхивало от неудовлетворенной страсти, трогать мальчика пока было нельзя иначе без травм не обойдется.

— Не надо терпеть, — Майс открыл слегка затуманенные глаза и попытался схватить мужчину за волосы, чтобы подтянуть повыше, но король увернулся. — Иди сюда, доставь мне еще удовольствие.

— На сегодня с тебя хватит.

— Не хватит, — сердито возразил Майс. — Не ломайся, делай, что велят!

— Боги, какой ты неугомонный, — Доватог рассмеялся, стянув с себя рубашку, он одел ее на парня и, подхватив его на руки, встал. — Завтра мы всю ночь будем трахаться, обещаю.

— Не обманываешь? — львенок подозрительно посмотрел на мужчину.

— Клянусь, — Доватог улыбнулся и направился в сторону дворца. — Не ожидал, что ты окажешься таким ненасытным.

— Я сам не ожидал, что мне все это понравится, — признался Майс. — Это было непередаваемо.

— Рад, что угодил тебе.

— Ну, я бы так не сказал, — проворчал парень. Он был не прочь продолжить любовные игры, но этот упрямый кролик ни в какую не поддавался на уговоры.

— Ну, прости, что пожалел тебя, — усмехнулся Доватог.

— Как будто я тебя об этом просил.

— На то, что ты просил, я пойти не могу.

— И что же тебе мешает?

— Боязнь быть искусанным тобой за причинение вреда твоему здоровью, — Доватог заухмылялся.

— Что ты за ерунду мелешь? — Майс недоуменно нахмурился, но ответить ему король не успел, деревья расступились, и они вышли на лужайку.


Придворные, заметив Доватога, несущего на руках закутанного в рубашку Майса, издали восторженный вопль:

— Наш король победил зверя! Да здравствует король!

— Напрасно вы обрадовались, придурки, — проворчал львенок.

— Может, и напрасно, но ведь они правы, я победил, — усмехнулся Доватог.

— Насчет победил — не уверен, — произнес Гор, как только пара добралась до них. — Но до алтаря ты, похоже, допрыгался.

— Ты бы на моем месте тоже допрыгался, мальчик слишком долго пробыл девственником и, как только дорвался до моего тела, решил осуществить все свои тайные желания, я еле отбился от этого маленького негодника, — ухмыльнулся Доватог.

— Ну, уж коли отбиться тебе все же не совсем удалось, и ты лишил девственности нашего сына, то веди нас к семейному алтарю.

— Нет, — возразил Майс и ловко спрыгнул с рук мужчины.

— Как это нет? — вскинулся король. — Ты уже дал слово, что выйдешь за меня.

— Я не отказываюсь выйти за тебя! Просто я хочу пышную свадьбу с нарядами и гостями.

— Я исполню любое твое желание.

— Тогда пойдем в твою спальню, — на губах Майса расцвела лукавая улыбка.

— Я тебе уже говорил, что на сегодня твой лимит исчерпан, маленький негодник, — Доватог ласково дернул львенка за локон.

— Кайл, стукни по мне магией, — Майс повернулся к опекуну. — А то этот гадкий кролик не соглашается выполнять супружеские обязанности.

— Так вы же еще не супруги, — улыбнулся Кайл.

— Он мой в любом случае, я его никому не отдам, — Майс оглядел придворных и сразу же нахмурился, заметив, что некоторые из них имеют наглость пялиться на обнаженный торс его жениха. Распсиховавшись, он перекинулся во львенка и помчался в сторону дворца.

— Куда это он унесся? — оторопел Доватог.

— Да хрен его знает, — пожал плечам Гор.

— Может, кушать захотел? — предположил Фэни.

— Или выпить шампанского, я бы тоже не отказался еще немного им полакомиться, — сказал Дюан.

— С вас на сегодня достаточно, вы и так неплохо повеселились, — Гор насмешливо взглянул на сынов. — Майс вон вообще до брака допился.

— А мы и не против выйти замуж, — произнес Малль.

— Только не по пьяни, — Гор усмехнулся. — Иначе потом горько пожалеете о неумеренном потреблении алкоголя.

Приблуды задумались над словами опекуна и сделали вывод, который озвучил Малль:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы