— Виновен, — расстроенно прошептал Кайл.
— Ты этого ребенка спас от смерти? — спросил Гор, глядя на малыша, которого Белад мягко прижимал к себе.
— Это мой сын, он все, что есть у меня, я не мог его потерять, — виновато прошептал мужчина.
— А ты почему не сказал, что у тебя есть сын? — обиженно произнес Мюат. — Что ты еще от меня утаил? Жену? Невесту?
— Я… — Белад растерялся. — Нет у меня ни жены, ни невесты, а про сына не сказал, потому что… ну… э-э-э…
— Я понял! — закричал Мюат. — Ты просто поиграл моими чувствами! Негодяй! А еще колечко подарил, — разревевшись, парень торопливо махнул рукой, открывая кольцо перехода, и, как только оно появилось, поспешно бросился в него.
— Вы не сказали ему, что я натворил? — удивился Белад.
— Нет, зачем нам расстраивать малыша, — ответил Гор.
— Кто он вам?
— Он работает в нашей конюшне. Ты не хочешь узнать, как сработало заклятие?
— Колдун сообщил мне, что жертва ослепнет, — Белад поежился. — Совесть меня мучает, можете не сомневаться, но когда на карту поставлена жизнь самого дорогого, приходится делать тяжелый выбор. Простите, что я выбрал жизнь сына.
— А колдун сообщил тебе, что заклятие с жертвы можно снять?
— Нет.
— Нужно всего лишь убить твоего сына, и наш снова станет зрячим.
Белад посерел и бросился в дом, оставив внутри своего малыша, он выскочил обратно и, обратившись львом, закрыл телом дверь. Отчаянно заревев, он оскалил клыки и настороженно уставился на Гора.
— Тебе нас не одолеть, — сказал ему Кайл. — Похоже, ты нас не узнал, что странно, в этом городе мы известны всем.
Белад перевел взгляд на него.
— Я Кайл, а это мой жених Гор.
В желтых глазах льва заплескался запредельный ужас.
— Вижу, слышал про нас, — усмехнулся Гор.
Лев тоскливо взвыл и вернулся в облик человека, подойдя к Гору с Кайлом на негнущихся ногах, он рухнул на колени и взмолился:
— Прошу вас, не трогайте моего сына, возьмите мою жизнь, но его оставьте!
— Боги, ты сошел с ума? — всполошено закричал Кайл. — Немедленно встань! Никто твоего сына не собирается трогать!
— Кажется, мы перестарались, — Гор быстро поставил на ноги совершенно расстроенного мужчину. — Это что же в городе о нас говорят такого, что вызвало такую реакцию?
— Что сердить непобедимого Гора и его супруга волшебника Кайла себе дороже, — просветил его Белад.
— Так уж и непобедимый, — усмехнулся Гор.
— Да, мне сообщили, что с тобой лучше не связываться. Простите меня.
— Забудь, сделанного уже не воротить, — сказал Кайл. — Береги сына, и если потребуется помощь, обращайся.
— После всего, что я натворил, ты предлагаешь мне помощь? — поразился Белад.
— У тебя была уважительная причина — ты спасал своего детеныша, — произнес Гор и взмахом руки открыл портал. Кайл, кивнув Беладу, шагнул в светящийся овал, Гор, как и его жених, кивнул и скрылся следом.
Ноги Белада подогнулись, и он уселся прямо на дорожку, слегка подрагивая от пережитого смертельного страха за сына. Дверь дома скрипнула, и наружу выскочил львенок. Заметив отца, он с радостным повизгиванием кинулся к нему. Добравшись до родителя, он полизал ему щеки, приглашая поиграть.
— Если бы ты знал, Люм, как нам невероятно повезло, — прошептал Белад и обнял сына. — Вечером мы с тобой пойдем в крепость Гор и поблагодарим мальчика по имени Мюат, мы ему по гроб жизни обязаны.
Львенок нетерпеливо взвизгнул.
— А еще мы его попробуем очаровать, он мне очень понравился. Ты мне поможешь?
Львенок кивнул, и Белад, улыбнувшись, перекинулся. Мечтая о встрече с Мюатом, он принялся играть с сыном.
***
Вернувшись домой, Гор с Кайлом рассказали, что нашли виновного в слепоте Анюка и о невозможности отозвать заклятие. Анюк, выслушав их, огорченно зашмыгал носом.
— Даже не начинай плакать! — остановил его Гор. — Мы мертвяка оживили, по сравнению с этим вернуть тебе зрение все равно, что прогуляться по парку.
— А еще мы собрали сказочного единорога, — присоединился к отцу Тайлер. — А это даже покруче, чем оживить зомби.
Анюк после его слов взбодрился настолько, что попросил Анио дать ему конфет.
— Вот и отлегло от задницы, — рассмеялся Кайл.
— С картиной что делать? — в столовую вошел Эрз, неся в руке предмет, о котором вел речь.
— Уничтожить ее нужно и дело с концом, — сказал Гор.
— Думаешь, это так легко? — произнес Кайл.
— А в чем сложность-то?
— Это же не просто картина, а граница между мирами.
— Дрой ее спалит, и будет она просто горсткой пепла.
— Я с удовольствием ее сожгу, — отозвался Дрой.
— Ага, и станет она невидимой границей. Все будут пересекать ее, не ведая об опасности, и проваливаться в потусторонний мир! Фантомы обрадуются, — Кайл усмехнулся. — А мы будем виновны во множестве смертей.
— Ноэток, ты случайно не знаешь, как уничтожить эту гадскую картину? — Гор решил обратиться к специалисту по потустороннему миру.
— Нет ничего проще, отдай ее Гаэдору, пусть он ее отнесет в потусторонний мир, там она точно никому не принесет вреда, — посоветовал Ноэток.