Читаем Обратная сторона. Книга 1. Часть 1 полностью

На соседней кровати спал Джерри. Альфис старался сфокусировать своё внимание на нём. Ему было гораздо проще чувствовать брата, чем всех остальных. Альфис осторожно наблюдал за его дыханием и размышлял, он ещё спит или уже проснулся? Но копошащиеся вокруг люди мешали. Альфис хмурился, тяжело дышал и пытался вспомнить все ругательные слова, которые знал. Последнее ему давалось с особым трудом.

А Джерри всё не двигался. Альфис снова тяжело вздохнул и уткнулся носом в стену.

— Я проснулся, — буркнул он стене.

— Доброе утро, — тут же ответил Джерри.

Конечно же он не спал.

Джерри протянул руку к блокноту, который лежал у его кровати на тумбочке, и принялся что-то записывать. Элла, выйдя из своей комнаты, пожелала слепому доброго утра и спокойных… чего? Альфис задумчиво сдвинул брови и осторожно сел на край кровати.

— Джерри, а что означает этот жест?

Джерри оторвался от своего занятия и повернул голову в сторону Альфиса. Тот сжал руку в кулак и сверху поставил вторую руку, выставив указательный и средний пальцы, пару раз пошевелил ими — в точности как показывала Элла.

— Насекомые, — ответил Джерри.

Альфис с трудом сдержал улыбку. Джерри молчал, повернув голову в сторону брата, да так долго, что Альфис в конце концов не выдержал, поджал ноги и уткнулся в них лицом. Джерри тут же отвернулся.

— Элла ничего интересного не рассказывала? — спросил Джерри.

Альфис наблюдал, как Элла бойко закинула свой рюкзак на плечо и поскакала по коридору.

— Нет, — покачал головой Альфис и задумался. — Она вчера целый день за Блатным бегала.

— Интересно, — задумчиво протянул Джерри, отложил записную книгу и поднялся с кровати. — Давай собираться. Дорога будет долгая.

Альфис нахмурился и пробурчал:

— Я собирался вчера.

— Сегодня тоже надо.

Альфис снова уткнулся в колени.

Дальше начались продолжительные утренние сборы. Умыться, одеться, причесаться…

Уже собранный, Альфис уселся на кровать в ожидании брата. Тот, как всегда, надевал костюм: брюки, рубашку, жилет, галстук, туфли. Только сегодня он зачем-то достал какой-то ремень с висящей на нём короткой палкой и опоясался им.

— Что это? — спросил Альфис. А Джерри тем временем достал из шкафа плащ-пальто и надел его. Альфис повернул голову в сторону брата. — Почему ты одеваешься не как обычно?

— Сегодня необычный день, — лишь ответил Джерри.

Альфис сдвинул брови ещё сильнее.

— Так я тебя не узнаю, — обиженно буркнул он.

— Узнаешь, — Джерри обернулся к брату и снова осмотрел его с ног до головы. — Может всё-таки обуешься? Мы будем в незнакомом месте.

— Нет, — покачал головой Альфис и ещё крепче поджал ноги.

Джерри пожал плечами.

— Можешь подождать меня во дворе. Я тебя позову.

Альфис с облегчением выдохнул, кивнул, спустился с кровати и шагнул на улицу, далеко за пределы Чистилища, с удовольствием ощутив мокрую траву под босыми ногами. Вокруг было тихо. Где-то далеко непрестанно копошились крошечные люди. Совсем как насекомые.

Альфис лег на ещё холодную траву, зарывшись в неё лицом. Он постарался оставить маленьких людей в доме за холмом и сконцентрировался на крошечной полянке, на которой лежал. Понять, что именно происходит там, было гораздо сложней, чем наблюдать за людьми. Мир, царящий под землей, казался Альфису неприступным и непонятым. Он чувствовал, что там что-то происходит, что земля кипит и дышит, но с трудом понимал, как именно. Для такого большого Альфиса было тяжело воспринимать что-то настолько маленькое. Но любопытство было сильнее здравого смысла, и он продолжал прислушиваться. Иногда казалось, что он почти уловил какое-то движение у самой поверхности. В такие моменты Альфис замирал и старался не дышать. Сегодня ему как никогда хотелось почувствовать этих крохотных созданий, которых Элла и остальные называли насекомыми.

Альфис отвлёкся на Джерри, который уже вышел во двор. Вот брат остановился и повернул голову. Альфис перевел внимание в том направлении и заметил Эллу. Альфис сконцентрировался на их головах. Они смотрели друг на друга. Их лица оставались неподвижными. Казалось, это могло продолжаться бесконечно, пока Элла не показала средний палец, а после развернулась и ушла. Джерри ещё недолго постоял и пошёл дальше, словно ничего не было. Лишь когда он вышел за ворота, его руки сложились в слова: «Твоя подружка — сука».

Альфис продолжал задумчиво наблюдать за Эллой, которая дошла до кирпичной колонны, ведущей на крышу, и полезла наверх.

Джерри свернул с дороги и направился к гаражу. К удивлению Альфиса там стояла какая-то незнакомая девушка. Альфис поднял голову. Они находились далеко, и Альфис не мог их слышать. Джерри стоял напротив гаража и говорил с девушкой. Его рука поднялась к лицу, он ударил по щеке указательным и средним пальцами два раза. Альфис поднялся и тут же шагнул к нему.

— Альфис, это Фели́с, — представил Джерри стоящую перед ними девушку. — Она ученица мейстера.

Девушка кивнула и улыбнулась.

— Наконец-то вы перестали расти, — усмехнулась Фели́с. — Помню, когда вы были совсем мелкими, — она показала рукой на уровень своего плеча и подмигнула. — На прошлой практике? Будто было вчера.

Перейти на страницу:

Похожие книги