Читаем Обратная сторона войны полностью

— Мой господин, — Алим осторожно тронул меня за рукав. — Вам кто-то настойчиво машет, — он указал на ярус под нами, являющимся вторым из трёх.

Я присмотрелся, и прищурился, слегка напрягая зрение.

— Вон там, посмотрите-ка! — Алим снова, и не заморачиваясь насчёт правил поведения, показал пальцем на нижний ярус. — Тот джентльмен, разодетый в строгий костюм, как у и вас! Во-о-он тот, который стоит у самых перил, — уточнил толстячок. — Прямо-таки напротив нас, только этажом пониже!

Получив от слуги столь исчерпывающие данные, я без труда отыскал взглядом этого представительного человека, сразу обрадовавшегося моему вниманию к своей персоне.

Естественно, что с первого раза, да ещё при недостаточно ярком освещении, узнать его я не смог. А вот в голову неожиданно закралась и пустила основательные корни мысль о личности Рэйнолда Аперкилда. Уж больно велико показалось внешнее сходство господ.

Я даже мысленно ужаснулся, и судорожно передёрнул плечами, представив факт его присутствия тут, чуть-чуть не словив приток адреналина и холодного пота на спине.

А что? С этого вездесущего господина следователя из Внутренней Безопасности Верховного Протектората Магии Рун Руссии станется. Что-то подсказывает мне о реальности его появления и в здешних краях. По делам служебным, так сказать.

Внутреннее успокоение пришло вместе с узнаванием. Это оказывается мой новый знакомый, встреченный в придорожной харчевне. Даниэль Дефо, собственной персоной, беседовавший со мной одним из первых по эту сторону Великих Хребтов.

Игнорировать его призыв я счёл неразумным, поэтому приветливо улыбнулся и направился к Даниэлю. Благо, что лестничный переход оказался не далеко, и спуск не отнял у меня много времени.

Дефо предложил мне занять свободное место за его столиком, указав на него гостеприимным жестом сразу же, как только я приблизился.

— Рад видеть вас, господин Феликс, — он приветствовал меня сам усаживаясь. — Я отчего-то знал, что увижу вас тут в самый первый вечер по прибытии в город, — добавил он с довольным выражением человека, чья догадка подтвердилась.

— Я тоже рад вас видеть, господин Даниэль, — я ответил ему взаимным приветствием. — Вы весьма проницательны, словно предсказатель, — польстил я ему. — Как видите, я не смог удержаться от посещения столь интересного мероприятия, — я не стал отнекиваться. — Да и время ещё раннее.

— Нечего стесняться, друг мой, — он продолжил с толикой снисходительности в тоне. — Вообще-то, все приходят на поединки, даже если дальняя дорога стала причиной усталости, — добавил он. — Как вы относитесь к таким забавам? — Дефо кивнул в сторону ринга внизу.

— С превеликим интересом, — искренне ответил я и перевёл взгляд на Алима, вставшего рядом в ожидании распоряжений насчёт себя.

Мой взгляд сразу заметил собеседник, как и некоторое замешательство.

А задумался я над непростой задачей. Приглашать своего слугу за стол я не могу, так как аристократ не поймёт меня, если не среагирует более радикально. Есть у меня полная уверенность, что такое действие, несоответствующее благородному статусу, приведёт к ненужным последствиям. Тем более, что я толком и незнаком с господином Дефо. Вдруг нанесу страшное оскорбление вельможе. И куда тогда определить Алима?

Вот я и озадачился, что и отразилось в моём взгляде в сторону толстячка.

— Ах, господин Феликс! — Даниэль вскинул бровь рассмотрев и распознав личность моего спутника. — Вам удалось-таки удивить меня! Право, это действительно неожиданная встреча, — он медленно кивнул пару раз, в довесок своему утверждению и выразительно глянул на Алима.

От переизбытка внимания мой толстенький слуга ещё сильнее стушевался и опустил взгляд, занявшись визуальной инспекцией носков своей потрёпанной обуви.

Я поставил ещё одну галочку напротив будущего обновления его гардероба. Унты Алима оказывается тоже латанные-перелатанные, как и всё остальное в его одежде.

— Хе-х, — я аккуратно усмехнулся, стараясь не портить откровенным весельем его расположение к себе. — Неужели, господин Даниель, мне удалось хоть что-то сделать, вопреки вашим предсказаниям? — добавил я, наигранно удивляясь. — Что вас так удивило, господин Дефо? — я продолжил тему.

— Я, если позволите, не предполагал, что вы оставите при себе этого горемычного, — Даниэль не стал делать секрета о причине своего замешательства. — Хотя, почему нет? — он пожал плечами. — Могу я поинтересоваться у вас, господин Феликс, а в каком качестве он при вас?

— Ну-у, — я откинулся на спинку стула. — Господин Даниэль, вам не стоит приуменьшать свои возможности, — продолжил я улыбаясь и с неким подтекстом. — Вы наверняка уже прекрасно поняли, что я нанял этого человека себе в услужение, — я вновь польстил собеседнику, чем вызвал его одобрение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсерк забытого клана

Похожие книги