Читаем Образ мира в тексте и ритуале полностью

Język w kręgu wartości 2003 – Język w kręgu wartości / Pod red. J. Bartmińskiego. Lublin, 2003.

Językowy obraz 1990 – Językowy obraz świata / Red. J. Bartmiński. Lublin, 1990.

Judin 2003 – A. Judin. Etnolingwistyka słowiańska w latach 2000–2003 // Etnolingwistyka. 2003. T. 15. S. 241–247.

Katičić 1987 – R. Katičić. Hoditi – roditi. Spuren der Texte eines urslawischen Fruchtbarkeitsritus // Wiener Slavistisches Jahrbuch. Wien, 1987. Bd. 33. S. 23–43.

Kolberg 1–60 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1961–1985. T. 1–60.

Kolberg 4 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1979. T. 4. Kujawy. Cz. 2.

Kolberg 5 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1962. T. 5. Krakowskie. Cz. 1.

Kolberg 36 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1964. T. 36. Wołyń.

Kolberg 48 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1967. T. 48. Tarnowskie– Rzeszowskie.

Kolberg 49 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1974. T. 49. Sanockie – Krośnieńskie. Cz. 1.

Kolberg 52 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1968. T. 52. Białoruś– Polesie.

Kolberg 57 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1979. T. 57. Ruś Czerwona. Cz. 2. Zesz. 2.

Kolberg 59 – O. Kolberg. Dzieła wszystkie. Wrocław; Poznań, 1985. T. 59. Łużyce. Cz. 1.

Kolędowanie na Lubelszczyźnie 1986 – Kolędowanie na Lubelszczyźnie / Red. J. Bartmiński, Cz. Hernas. Wrocław, 1986.

Komentarze PAE 1–8 – Komentarze do Polskiego atlasu etnograficznego. Wrocław; Cieszyn, 1993–2007. T. 1–8 (1. Rolnictwo i hodowla; 2. Budownictwo; 3. Pożywienie; 4. Transport i komunikacja; 5. Zwyczaje, obrzędy i wierzenia pogrzebowe; 6. Wiedza i wierzenia ludowe; 7. Pomoc wzajemna; 8. Zwyczaje i obrzędy weselne).

Konotacja 1988 – Konotacja / Red. J. Bartmiński. Lublin, 1988.

Kotula 1969 – F. Kotula. Folklor słowny osobliwy Lasowiaków, Rzeszowiaków i Podgórzan. Lublin, 1969.

Kotula 1970 – F. Kotula. Hej, leluja, czyli o wygasających starodawnych pieśniach kolędniczych w Rzeszowskiem. Warszawa, 1970.

Kotula 1976 – F. Kotula. Znaki przeszłości. Warszawa, 1976.

Kotula 1989 – F. Kotula. Przeciw urokom. Warszawa, 1989.

Krstić 1984 – B. Krstić. Indeks motiva narodnih pesama balkanskih Slovena. Beograd, 1984.

Krzyżanowski 1962–1963 – J. Krzyżanowski. Polska bajka ludowa w ukladzie systematycznym. Wrocław; Warszawa; Kraków, 1962–1963. T. 2.

Lovretić 1902 – J. Lovretić. Otok. Narodni život i običaji // ZNŽO. 1902. Knj. 7. Sv. 1. S. 57–206. Lyons 1978 – J. Lyons. Semantics. Cambridge, 1978. V. 2.

Matičetov 1955 – M. Matičetov. Umita in v prt zavita lobanja pri Slovencih // Slovenski etnograf. Ljubljana, 1955. VIII. S. 231–254.

Mencej 1995 – M. Mencej. Duša umrlega kot žival pri starih Slovanih // Anthropos. 1995. № 5–6. S. 198–212.

Mencej 1997 – M. Mencej. Voda v predstavah starih Slovanov o posmrtnom življenlu in šegah ob smrti. Ljubljana, 1997.

Moszyński 1928 – K. Moszyński. Polesie wschodnie. Warszawa, 1928.

Moszyński 1967 – K. Moszyński. Kultura ludowa Słowian. Warszawa, 1967. T. 2. Cz. 1. Kultura duchowa.

Mošin 1962 – V. Mošin. O periodizaciji rusko-južnoslavenskih književnih veza // Slovo. 1962. 11–12. S. 13–130.

Naumow 1976 – A. E. Naumow. Apokryfy w systemie literatury cerkiewnosłowiańskiej. Wrocław – Warszawa – Kraków, 1976.

Navrátilová 1996 – A. Navrátilová. «Nečistí zemřelí» v posmrtných a pochřebních obřadech českého lidu // Český lid. 83. 1996. № 1. S. 21–31.

Navrátilová 2004 – A. Navrátilová. Narození a smrt v české lidové kultuře. Praha, 2004.

Navrátilová 2005 – A. Navrátilová. Revenantství v české lidové tradici jako obraz cizího nepřátelského světa // Studia mytologica slavica. Ljubljana, 2005. S. 115–136.

Nazor 1996 – A. Nazor. Još jedan glagoljski tekst Legende o 12 petaka // Croatica. Prinosi proučavanju hrvatske književnosti. Zagreb, 1996. God. 26. Sv. 42, 43, 44. S. 289–302.

Nazwy wartości 1993 – Nazwy wartości / Red. J. Bartmiński, M. Mazurkiewicz-Brzozowska. Lublin, 1993. T. 1, 2.

Niebrzegowska 1996a – S. Niebrzegowska. Polski sennik ludowy. Lublin, 1996.

Niebrzegowska 1996b – S. Niebrzegowska. Świat wartości sennika ludowego // Etnolingwistyka. 1996. T. 8. S. 99–112.

Niebrzegowska-Bartmińska 2007 – S. Niebrzegowska-Bartmińska. Wzorce tekstowe kolęd ludowych i ich uwarunkowania pragmatycznne i kulturowe // S. Niebrzegowska-Bartmińska. Wzorce tekstów ustnych w perspektywie etnolingwistycznej. Lublin, 2007. S. 195–242.

Nikolić 2010 – D. Nikolić. Struktura i funkcija kletvi u usmenoj i pisanoj epici // Narodna umjetnost. 47/2. Zagreb, 2010. S. 147–162.

NKPP – Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. W oparciu o dzieło Samuela Adalberga / Red. J. Krzyżanowski, S. Świrko. Warszawa, 1969–1978. T. 1–4.

Novaković 1872 – St. Novaković. Dvanaest petaka // Starine. Zagreb, 1872. Knj. 4. S. 24–28.

Novaković 1874 – St. Novaković. Bugarski zbornik pisan prošloga vieka narodnim jezikom // Starine. Zagreb, 1874. Knj. 6. S. 24–59.

Orel 1944 – B. Orel. Slovenski ljudski običaji // Narodopisje Slovencev. Ljubljana, 1944. Del. I. S. 263–349.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки