Мальчик потянулся за второй долькой, но Сара поймала его за руку.
– Оставь что-нибудь и нам, – пошутила она.
– Вы говорите совсем как Эли.
Сара посмотрела на него с обидой и хотела что-то ответить, но увидела, что Райс отвлекся. У их костра стоял какой-то паренек.
– Привет, – с заминкой произнес он.
Обведя взглядом грязную одежду и нечесаные волосы мальчишки, Сара попыталась вспомнить его имя, но тщетно.
– Ты племянник Гейнса, верно? – спросила она.
– Да, мэм. Меня зовут Натан.
Сара поймала себя на том, что переносит на мальчика свою неприязнь к Быку, и выдавила приветливую улыбку. Он исподтишка смерил ее взглядом, а потом посмотрел на Райса.
– Может, сходим куда-нибудь?
Тот с подозрением прищурился.
– Куда это?
Натан сунул руки в карманы и пожал плечами. На его лице были написаны неуверенность, смущение и легкий вызов. Он оглянулся, а потом спросил:
– У тебя есть лошадь? Я мог бы взять дядину и проехаться с тобой к тем холмам.
Райс покачал головой.
– Нельзя отъезжать далеко от каравана.
Натан снова пожал плечами. Он явно не знал, что говорить, но тем не менее не уходил.
Сара посмотрела сначала на него, а потом на Райса.
– Может быть, девочки фон Шиллер помогут вам что-нибудь придумать, – лукаво заметила она.
Она ждала, что Райс обрадуется такому предложению, но его лицо осталось серьезным.
– Какая из них тебе нравится? – спросил Райс. В его голосе прозвучало что-то похожее на вызов.
Натан засмеялся.
– Я их не различаю.
Сара почувствовала, что Райс тут же успокоился.
– Я представлю тебя им, – сказал он.
Когда мальчики уходили, Натан обернулся и еще раз посмотрел на Сару. В этом мальчике было что-то странное; казалось, он старше, чем кажется на первый взгляд. Сара пожала плечами и вернулась к тесту, успевшему за это время покрыться коркой.
– Похоже, в самый раз.
Чуть не выронив корж, который собиралась положить на сковородку, Сара резко обернулась.
Гейнс подошел к костру неслышно, и, вспомнив о том, что этому предшествовало, Сара поняла, что Натан нарочно отвлек Райса. Бык пожирал ее взглядом.
– Так вы и готовить умеете? Замечательно! Как поживаете, милашка?
Сара понимала, что должна попросить его уйти, но испугалась так, что лишилась дара речи. Ей и раньше было с ним неуютно, а теперь они оказались с глазу на глаз.
– Неужели вы мне не рады? – Он подошел еще ближе.
Она твердила себе, что Гейнс не посмеет прикоснуться к ней, но выражение его лица заставляло ее усомниться в этом. Сара невольно опустила глаза на нож, которым обрезала края коржа.
Бык перехватил ее взгляд и улыбнулся неприятной улыбкой.
– Не надо так волноваться, душечка. Я не причиню вам вреда. Я только подумал, что нам с вами нужно получше узнать друг друга.
Сара смотрела прямо ему в лицо, боясь отвести взгляд. Она понимала, что ведет себя глупо; ведь он не говорит и не делает ничего страшного. Нужно успокоиться.
– Похоже, вы из тихонь. – Он сделал еще один шаг по направлению к ней, и Сара попятилась. – А мне нравятся тихие женщины.
– Мне тоже, – вдруг раздалось у него за спиной.
Сара вздрогнула и подняла глаза. Бык резко обернулся. Лицо Даниеля было таким гневным, что она тут же забыла о Гейнсе.
Бык смерил противника взглядом, словно оценивая. Тот сделал то же самое. Гейнс был ниже ростом, но явно сильнее, однако глаза Даниеля горели такой яростью, что тот невольно попятился.
Гейнс попытается выбрать для драки другое время и место, подумал Даниель. Он не из тех, кто готов к честной борьбе.
– Я хотел только поговорить с леди. Не знал, что вы уже поставили на ней клеймо.
– Теперь знаете, – холодно улыбнулся Даниель.
– Значит, никаких обид?
Не дождавшись ответа, Бык еще раз посмотрел на Сару, приподнял шляпу и ушел.
Когда он исчез за фургоном, Даниель обратил внимание на то, что Сара дрожит всем телом. Он раскрыл ей объятия, и она поспешно устремилась в них. Прижавшись лбом к его куртке, она закрыла глаза и пробормотала:
– Мне не нравится этот человек.
– Я этому рад.
Даниель обнял ее еще крепче. Сара боялась заплакать. Она понимала, что слишком бурно реагирует на случившееся, и решила, что должна все объяснить.
– Он пугает меня, – прошептала она.
Даниель поцеловал ее в макушку.
– Я знаю.
Его объятия успокаивали. Сара знала, что пора отстраниться, но ей так не хотелось этого. Она заговорила снова, пытаясь продлить сладостные мгновения:
– Я жалею, что он снова оказался в нашем караване.
– А я нисколько.
– Что?
Она подняла голову, но объятия Даниеля были такими крепкими, что пытаться освободиться было бесполезно. Он смотрел на нее сверху вниз и улыбался.
– Я и сам не придумал бы ничего лучшего.
Он наклонился и нежно поцеловал ее. Только его объятия мешали Саре упасть. Даниель прижал ее к себе еще крепче, и у нее похолодело в животе. Его губы прильнули к ее губам, заставляя их раскрыться, и Сара покорно запрокинула голову.
Раздавшийся за спиной негромкий звук заставил ее очнуться от наваждения.
О Боже! Они с Даниелем обнимались на виду у всего лагеря! Сара попыталась отстраниться, и он неохотно разжал объятия.