Читаем Обреченные любить полностью

Ладонь Даниеля прижимала ее руки к своей талии, а кончик большого пальца нежно ласкал ее кисть. Он вовсе не собирался показывать Сару всему каравану, но теперь не жалел о своем экспромте. Оказалось, что это был самый безопасный способ переправы. Он не смог бы наблюдать со стороны за тем, как Сара едет в фургоне рядом с Райсом или даже с Эли. Просто забыл бы про все остальное. А так она все время при нем, и он теперь сможет следить за караваном, не отвлекаясь ни на что другое.

Саре показалось, что они добрались до северного берега слишком быстро. Пегий вскарабкался на скользкий берег, отошел подальше и застыл как вкопанный. Даниель спешился и помог Саре спрыгнуть с лошади.

– Мне нужно присмотреть за остальными, – извиняющимся тоном пояснил он, вскакивая обратно в седло.

– Все будет в порядке, – понимающе кивнула она.

– Жди Райса. Эли не сможет остановиться, пока не переправятся все фургоны.

Даниель оглянулся. Первый из всадников уже поднимался на берег; за ним шли несколько женщин. Пока что причин для беспокойства не было. Он повернулся к продолжавшей улыбаться Саре, нагнулся и погладил ее по щеке. Она подошла ближе. Даниель быстро поцеловал ее и пришпорил пегого.

Завороженно глядя ему вслед, Сара притронулась пальцами к губам. Когда он достиг берега, из воды выходили пять лошадей. На них ехали главным образом дети. Одна из девочек фон Шиллер сидела на отцовской лошади, другая – на вороном Райса. Впереди у каждой из них было по мальчику Уильямсов.

Жена преподобного Флинора с маленькой дочкой ехала на лошади мужа, а миссис Гесс вела под уздцы коня, на котором сидел ее пятилетний сын.

Сара поискала взглядом Эйми и увидела, что та идет вброд с матерью и еще тремя женщинами. Девочка была совсем маленькой, и вода доходила ей до талии, но Марта была уже на сносях и не могла нести девочку. Сара невольно подумала, что малышке было бы безопаснее переправляться в фургоне.

Женщины, ехавшие верхом, остановились там, где указал Даниель, и спешились. К Саре направился одинокий всадник. Это был Бык Гейнс. Он бросил волов на своих товарищей, а сам отправился через реку налегке.

Сара вдруг почувствовала укол вины, ведь она поступила так же. Нужно было идти пешком, а с Даниелем отправить Эйми. Она следила за маленькой девочкой, боровшейся с течением; ее и Марту медленно нагоняли волы Гейнса.

– Отличный денек, не правда ли?

Бык спешился рядом, но Сара не сводила глаз с Эйми.

– Да, пожалуй, – вежливо ответила она.

– Все женщины просто ошалели, когда увидели вас с этим Ривером. Кажется, не один я не знал, что он ваш мужик.

Сара не повернулась к Гейнсу и не ответила ему. Она затаила дыхание, потому что Эйми поскользнулась и ушла под воду, но Марта помогла ей подняться и потащила дальше.

– Ну вот, – сказал Бык. – Кажется, вам не по душе, что о вас судачат. А ведь мы с вами могли бы заставить их забыть обо всем.

Его слова не дошли до сознания Сары. Она продолжала наблюдать за переправой. В этот момент Даниель добрался до шедших вброд и нагнулся, подхватывая маленькую Эйми. Усадив ее перед собой, он снова повернул к берегу.

Сара облегченно вздохнула.

– Так я и думал.

Ликующая нотка в голосе Быка заставила ее обернуться. Наконец поняв, что он неправильно расценил ее реакцию, она покачала головой и попятилась, но его сильные пальцы уже схватили ее за руку. Сара попыталась вырваться, однако Бык привлек ее к себе. Сара отчаянно защищалась. Она царапала ногтями лицо Гейнса, пока шум крови в ушах не заглушил его омерзительный смех.

На мгновение Саре почудилось, что закричала она сама, но потом до нее дошло, что она слышит чей-то чужой, детский голос. Бык оттолкнул ее в сторону, и, подняв голову, она увидела, что рядом стоит пегий. Даниель, одной рукой обнимая испуганную Эйми, смотрел на Быка с нехорошим прищуром.

– Я думал, ты понял. Сара моя.

Девочка плакала и тянулась к Саре. Та шагнула вперед, и Даниель передал ей малышку, не сводя глаз с Гейнса. Сара опустилась на колени и. поставила Эйми на землю. Платье у той намокло, а она обняла дрожавшего от холода ребенка, пытаясь согреть.

Бык злобно смотрел на Даниеля снизу вверх.

– Леди была не против!

– А я думаю, что наоборот, причем она достаточно ясно дала это понять, – возразил Даниель.

Бык потрогал щеку и пожал плечами, увидев кровь на собственных пальцах.

– Просто она не хотела, чтобы я думал, будто ее легко добиться, только и всего. Я прав, мисс?

Даниель ударил его носком сапога в грудь, и он рухнул на землю, ловя воздух широко открытым ртом. Спрыгнув с коня, Даниель помог Саре сесть верхом, передал ей поводья и посадил перед ней всхлипывающую Эйми.

– Отвези девочку к матери, – мягко сказал он.

Она кивнула и развернула коня, не глядя на Быка. Шпор у нее не было, но Даниель шлепнул пегого по крупу, направляя к броду. Женщины уже вскарабкались на берег, и Марта устремилась навстречу дочери. Сара бодро помахала ей рукой, но тут тихий плач Эйми сменился громкими воплями.

Тем временем Даниель вернулся к Гейнсу, который барахтался, пытаясь подняться, и снова пнул его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза