Зинни промолчала. Она резко встала и бросила взгляд в мою сторону. Я последовал за ней через столовую, отделанную пластиком, хромом и кафелем.
Мывший в раковине посуду слуга обернулся:
- Слушаю, миссис?
- Ты не видел Сэма?
- Он разговаривал с полицейским, когда я его видел.
- Знаю. А где он теперь?
- Может, у себя, а, может, в оранжерее - понятия не имею. - Слуга пожал плечами. - Какое мне дело до Сэма Йогана.
- Это я тоже знаю.
Зинни торопливо прошла через подсобку к задней двери. Как только мы вышли, из-за груды дубовых брёвен высунулась голова молодого человека в ковбойской шляпе. Он вышел из своего укрытия, вкладывая револьвер в кобуру. Это был помощник шерифа, и он сразу напустил на себя важный вид.
- На вашем месте я бы оставался в доме, миссис Холлман. Тогда нам будет легче охранять вас. - Он вопросительно взглянул на меня.
- М-р Арчер - частный детектив.
На лице молодого помощника промелькнуло раздражение, словно мое присутствие грозило испортить игру. Я надеялся, что так оно и случится. Вокруг было слишком много оружия.
- Есть какие-нибудь признаки Карла Холлмана? - спросил я.
- Шериф в курсе того, что вы здесь?
- В курсе. - Адресуясь как бы к Зинни, я спросил: - Разве вы не сказали, что стрельбы не будет? Что люди шерифа возьмут вашего свояка, не причинив ему вреда?
- Да. Шериф Остервельт пообещал сделать все от него зависящее.
- Мы ничего не можем гарантировать, - произнес молодой помощник. Даже говоря с нами, он прочесывал глазами тенистую глубину заднего двора, внимательно вглядываясь в пространство между деревьями. - Нам предстоит схватка с опасным человеком. Вчера он дал деру из охраняемой больницы, украл машину, чтобы бежать дальше, и, вероятно, похитил револьвер, который держит при себе.
- Откуда вам известно, что он угнал машину?
- Мы нашли ее, брошенную на проселочной дороге недалеко отсюда, у шоссе. Как раз там, где на него наткнулся старик-япошка.
- Зеленый "форд" с откидным верхом?
- Ага. Тоже видели?
- Это моя машина.
- Шутите? Как же случилось, что он украл вашу машину?
- Не совсем украл. Я его не виню. Вы уж не перестарайтесь при встрече с ним.
Лицо помощника шерифа окаменело. - У меня приказ.
- И какой же?
- На огонь отвечать огнем. Мы и так даем ему послабление. Обычно с психами, представляющими опасность для окружающих, не церемонятся, мистер.
В его словах была доля правды: я вот церемонился и поплатился за это. Но ведь не стрелять же было в него тогда.
- Карла считают не способным на убийство.
Я взглянул на Зинни, ища поддержки. Она промолчала, даже не посмотрев в мою сторону. Ее хорошенькая головка была повернута вбок - она напряженно прислушивалась. Помощник шерифа сказал:
- Об этом вам следует сообщить шерифу.
- Он ведь не угрожал Йогану, так?
- Может, и нет. Они с япошкой старые приятели. А, может, и угрожал, да япошка промолчал. Все, что нам известно, так это то, что у него револьвер, и он умеет им пользоваться.
- Я хотел бы поговорить с Йоганом.
- Если надеетесь, что это принесет вам пользу - пожалуйста. В последний раз я видел Сэма в его бараке.
Помощник указал рукой в сторону дубов, за которыми виднелась старая глинобитная постройка, стоявшая на краю апельсиновой рощи. Вдруг за нашей спиной около дома раздался шум подъезжающей машины.
- Извините, м-р Кармайкл, - сказала Зинни. - Это, должно быть, мой муж.
Она быстрым шагом зашла за угол дома и исчезла из вида. Кармайкл выхватил револьвер и поспешил следом. Я пошел за ними, огибая оранжерею, примыкавшую к стене здания.
На подъездной дорожке за "бьюиком" с откидным верхом остановился серебристо-серый "ягуар". Зинни, бегущая через лужайку к спортивному автомобилю, выглядела на фоне высокого неба, словно маленькая черно-бело-золотая марионетка, которую вели за ниточки по зеленому сукну.
Вышедший из машины мужчина крупного телосложения сделал жест рукой, чтобы та не бежала. Она оглянулась на меня и помощника шерифа, слегка запнулась и приняла деланно равнодушный вид.
Глава X
Одежда водителя "ягуара" гармонировала с цветом автомобиля. Он был одет в серые фланелевые брюки, серые замшевые туфли, серую шелковую рубашку, серый галстук с металлическим отливом. Его лицо, покрытое загаром, словно отполированное вручную дерево, составляло разительный контраст с цветовой гаммой одежды. Даже с такого расстояния я видел, что он использовал свое лицо, как актер. Учитывал ракурсы, перспективу и то, как в улыбке ослепительно блестели его белые зубы. Он одарил Зинни широкой улыбкой.
Я сказал помощнику шерифа: - Это вроде не Джерри Холлман.
- Не-а. Докторишка из города.
- Грантленд?
- Кажется, его так зовут. - Он покосился на меня. - Вы в сыске по какой части? По разводам?
- Все помаленьку.
- А, кстати, кто из семьи нанял вас?
Мне не хотелось вдаваться в подробности, поэтому я придал лицу загадочное выражение и отошел. Д-р Грантленд и Зинни поднялись по крыльцу. Проходя в дверь, Зинни посмотрела ему в глаза. Она придвинулась к нему и коснулась его руки грудью. Той же рукой он обнял ее за плечи, отвернул от себя и подтолкнул в дом.