Читаем Обрекаю на смерть полностью

Тем не менее он отошел от двери, за которой наступило ясное, но таившее в себе опасность утро, поднял стул и сел. Я примостился на кухонном столе, глядя на него сверху вниз. От напряжения он покрылся испариной. Капельки пота выступили на лице, на груди потемнела рубашка. Он сказал совсем по-мальчишески:

- Думаете, я сумасшедший, верно?

- То, что я думаю, не имеет значения, я не ваш личный психиатр. Но если вы сумасшедший - ваше место в больнице. Если нет - то вы выбрали чертовски сложный способ доказать это. Вам следует вернуться и дать себя обследовать.

- Вернуться? Да вы сумасш... - Он оборвал себя на полуслове.

Я рассмеялся ему в лицо, отчасти потому, что он меня рассмешил, а отчасти, решив, что это пойдет ему на пользу.

- Значит, я сумасшедший? Ну же, смелее, договаривайте. Я не гордый. У меня есть знакомый психиатр, который утверждает, что психушки следует строить с шарнирами на углах зданий. Время от времени их нужно выворачивать наизнанку, так чтобы внутри оказывались те, кто был снаружи, и - наоборот. По-моему, в этом что-то есть.

- Вы смеетесь надо мной.

- А если даже и так? У нас свободная страна.

- Да, свободная. И вы не можете заставить меня вернуться.

- А следовало бы. Иначе не оберетесь неприятностей.

- Вернуться я не могу. Теперь-то уж они никогда меня не выпустят.

- Выпустят, когда вы созреете для этого. Если вы сдадитесь добровольно, они не станут обращаться с вами слишком сурово. Вы когда вырвались на волю?

- Вчера вечером, ранним вечером, после ужина. Не то чтобы вырвались. Мы приставили к стене скамейки. Я подсадил приятеля, а он помог мне взобраться по простыне, перевязанной узлами. Мы ушли незамеченными, как мне кажется. Тома - ну того, другого - поджидала машина. Они немного подвезли меня. Дальше я шел пешком.

- У вас есть домашний доктор, к которому вы могли бы обратиться, если вернетесь?

- Доктор! - В его лексиконе это слово было грязным ругательством. - Я перевидел слишком много докторов. Все они из одной шайки, а доктор Грантленд - худший из них. Ему не следовало давать лицензию на частную практику.

- О'кей, мы ее отберем.

Он посмотрел на меня с удивлением. Удивить его не составляло труда.

- Вы не воспринимаете меня всерьез. Я пришел к вам за помощью, по серьезному делу, а взамен получаю дешевые остроты. Это выводит меня из себя.

- Подумаешь, мы живем в свободной стране.

- Будьте вы прокляты!

Я сделал вид, что не слышу. В течение нескольких минут он сидел, не шевелясь, с опущенной головой. Наконец произнес:

- Мой отец - сенатор Холлман из Пуриссимы. Это имя вам о чем-нибудь говорит?

- Читал в газетах, что он прошлой весной умер.

Карл коротко кивнул.

- Они упрятали меня на следующий же день и даже не позволили присутствовать на похоронах. Я понимаю, что сорвался, но они не имели права так поступать. Однако сделали, потому что не хотели оставлять лишнего свидетеля.

- "Они" - это кто?

- Джерри и Зинни. Зинни - моя свояченица. Она всегда ненавидела меня, а Джерри у нее под каблуком. Они хотят продержать меня в заточении до конца их дней, чтобы самим распоряжаться имуществом.

- Откуда вам это известно?

- У меня была масса времени для размышлений. Шесть месяцев я складывал факты воедино. А когда мне рассказали про доктора Грантленда... В общем, стало ясно, что они заплатили ему, чтобы упечь меня в клинику. А может, заплатили ему, чтобы он убил отца.

- Я думал, ваш отец умер в результате несчастного случая.

- Да, согласно заключению доктора Грантленда. - Глаза Карла хитро заблестели, и мне не понравилось их выражение. - Возможно, это действительно был несчастный случай. Но я прознал, что у доктора Грантленда дурная репутация. Мне стало известно об этом на прошлой неделе.

Трудно было сказать, фантазирует он или нет. Как и любой частный детектив, я время от времени сталкивался с душевнобольными, но в этих делах я не специалист. Даже специалисты порой затрудняются отличить обоснованные подозрения от параноидальных симптомов. Я постарался сохранить нейтральный тон.

- Как вы узнали о докторе Грантленде?

- Я обещал не разглашать источник информации. В дело замешаны... вовлечены другие люди.

- Вы с кем-нибудь делились своими подозрениями?

- Я говорил с Милдред во время последнего посещения. В прошлое воскресение. Многого я не мог сказать из-за подслушивающего персонала. Многого я и не знаю. Вот почему я должен был что-то предпринять. - Он снова напрягся.

- Спокойно, Карл. Вы не станете возражать, если я поговорю с вашей женой?

- О чем?

- Да так, вообще. О вашей семье. О вас.

- Если она согласится, возражать не стану.

- Где она живет?

- На ранчо, недалеко от Пуриссимы... Хотя нет, она уже там не живет. После того, как я оказался в клинике, Милдред не могла оставаться под одной крышей с Джерри и Зинни. Она переехала обратно в Пуриссиму, к своей матери. Их адрес: Грант, 220. Да я покажу вам, поеду с вами.

- Не надо.

- Но я просто обязан. Нужно распутать весь этот клубок. Я не могу больше ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Палачи
Палачи

Прошло два года с тех пор, как Олег Гарин и Михаил Столяров вернулись из Зоны. Столяров продолжает служить в СБУ, Гарин женился и занялся бизнесом. Но в мире вновь начинают происходить необъяснимые события: пропадают люди, терпят крушения самолеты и поезда. В одной из таких аварий гибнет жена Олега Гарина, и он уже не может закрывать глаза на эти происшествия. С Гариным связывается подполковник Столяров и подтверждает его догадку: череда катастроф — это не совпадение, а признаки воздействия пси-оружия. Гариным движет жажда мести, а Столяровым — офицерский долг, и оба хорошо знают, где следует искать разработчиков пси-оружия. Так они возвращаются в Зону.

Евгений Прошкин , Лев Шкловский , Оксана Валентиновна Аболина , Олег Овчинников

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика