Читаем Обрекаю на смерть полностью

- Насколько мне известно, нет. Я считала само собой разумеющимся, что он разыскивает ее. Я была поглощена собственными переживаниями и чувством вины. Вот я и выболтала все о ней, о револьвере, о том, как позволила ей без разрешения уйти, и о своих дурных мыслях. Д-р Грантленд сказал, что я переутомилась и слишком сильно виню себя. Она, дескать, рано или поздно объявится. Но если не объявится, то я должна говорить, что ни о каком револьвере ничего не знаю. Что она просто незаметно выскользнула из дома, и я, естественно, решила, что она отправилась в город по какому-нибудь делу, может навестить внучку, не знаю. Он также велел мне не говорить никому, что приезжал на ранчо. Тогда более вероятно, что мне поверят. В общем, я сделала, как велел д-р Грантленд. Он - врач. Я же всего-навсего сиделка по вызову. Не мне умничать.

Выговорившись, миссис Хатчинсон расслабилась, и ее лицо ушло в мешковатые глупые складки, словно она пыталась снять с себя ответственность. Она была старой женщиной, измученной угрызениями совести, и к тому же час был уже поздний.

Глава XXIX

В комнату неслышно вошла Роуз Париш. Она выглядела сияющей и чуть помятой.

- Наконец-то она у меня заснула. О Господи, уже двенадцатый час. Простите, что заставила вас так долго ждать.

- Ничего. Вы не заставили ждать.

Большую часть своего рабочего времени я проводил в ожидании, в разговорах и ожидании. В разговорах с обычными людьми из обычных районов об обычных вещах, ожидая, когда на поверхность всплывет правда. Только что я увидел правду краешком глаза, и, должно быть, она отразилась на моем лице.

Роуз перевела взгляд на миссис Хатчинсон. - Что-нибудь случилось?

- Я его окончательно заговорила, вот что случилось. - Лицо старой женщины вновь приобрело характерное замкнутое выражение. - Спасибо, что помогли мне с ребенком. Вам бы своих завести и заботиться о них, у вас хорошо получается.

От удовольствия Роуз вспыхнула, затем резко покачала головой, будто наказывая себя за столь крамольную мысль. - Если бы пришлось выбирать, я бы не задумываясь выбрала Марту. Она - маленький ангелочек.

- Иногда, - сказала миссис Хатчинсон.

С улицы послышался шум, вновь приковавший мое внимание к окну. Съехавший с магистрали старый "пикап" серого цвета затормозил, проезжая мимо дома, и остановился на одной прямой с автомобилем Зинни. Из правой дверцы машины выбралась худенькая гибкая фигура и, обойдя "пикап" сзади, подошла к автомобилю. По быстрым неторопливым движениям я узнал в человеке Сэма Йогана.

К тому моменту, как я подоспел к автомобилю Зинни, "пикап" уже с грохотом мчался по Элмвуд. Сэм Йоган сидел за рулем хозяйского автомобиля, безуспешно пытаясь его завести.

- Вы куда собрались, Сэм?

Он поднял глаза и, увидев меня, улыбнулся. - Назад, на ранчо. Здравствуйте.

Он вновь повернул ключ зажигания, но искры не было. Судя по звуку, кончился бензин.

- Бросьте, Сэм. Бросьте это и вылезайте.

Улыбка его стала широкой и упрямой. - Нет, сэр. Миссис Холлман велела пригнать автомобиль на ранчо.

- Она сама вам велела?

- Нет, сэр. Механик из гаража позвонил Джуану, а Джуан передал мне.

- Механик?

- Да, сэр. Он сказал, что миссис Холлман приказала приехать за машиной на Чеснат-стрит.

- Как давно он звонил?

- Не так давно. Механик сказал, что нужно спешить. Джуан сразу же и привез меня сюда.

Он вновь попытался включить двигатель, но безуспешно. Я перегнулся и вынул из зажигания ключ.

- Вылезайте, зря стараетесь. Видимо, бензопровод перерезан.

Он вышел из автомобиля и направился к капоту. - Сейчас исправлю, а?

- Нет. Идите сюда.

Я открыл заднюю дверь и показал ему Зинни Холлман, внимательно наблюдая за его лицом. В нем не было ничего, кроме невозмутимой скорби. Если он что и знал, то это было вне пределов моей досягаемости. Впрочем, я не думал, чтобы он что-либо знал.

- Вам известно, кто ее убил?

Черные глаза взглянули на меня из-под гофрированного лба. - Нет, сэр.

- Выглядит так, что тот, кто это сделал, попытался навлечь подозрение на вас. Разве вас это не злит?

- Нет, сэр.

- И у вас нет никакого представления о том, кто это может быть?

- Нет, сэр.

- Вы хорошо помните ту ночь, когда умерла старая миссис Холлман?

Он кивнул.

- Вы, как я понял, высадили ее возле пристани.

- На улице перед пристанью.

- Что она там делала?

- Сказала, что должна с кем-то встретиться.

- А с кем - сказала?

- Нет, сэр. Сказала, чтобы я уезжал, не дожидаясь ее. Может, не хотела, чтобы я что-нибудь увидел.

- У нее был с собой револьвер?

- Не знаю.

- Она что-нибудь говорила о д-ре Грантленде?

- Вроде нет.

- А сам д-р Грантленд, он когда-нибудь расспрашивал вас о той ночи?

- Нет, сэр.

- Или подучивал, что вам следует говорить?

- Нет, сэр. - Он неловким жестом показал в сторону тела. - Мы должны сообщить в полицию.

- Вы правы. Идите и сообщите им, Сэм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Палачи
Палачи

Прошло два года с тех пор, как Олег Гарин и Михаил Столяров вернулись из Зоны. Столяров продолжает служить в СБУ, Гарин женился и занялся бизнесом. Но в мире вновь начинают происходить необъяснимые события: пропадают люди, терпят крушения самолеты и поезда. В одной из таких аварий гибнет жена Олега Гарина, и он уже не может закрывать глаза на эти происшествия. С Гариным связывается подполковник Столяров и подтверждает его догадку: череда катастроф — это не совпадение, а признаки воздействия пси-оружия. Гариным движет жажда мести, а Столяровым — офицерский долг, и оба хорошо знают, где следует искать разработчиков пси-оружия. Так они возвращаются в Зону.

Евгений Прошкин , Лев Шкловский , Оксана Валентиновна Аболина , Олег Овчинников

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика