Читаем Обретение надежды полностью

— Вы смеете говорить о гуманизме? — задохнулся Сухоруков. — Мы сделали для вашей матери все, что могли. Вы знаете, во сколько обошлись государству два месяца ее пребывания в клинике, облучение, операция?.. Сейчас гуманизм не в том, чтобы держать ее в палате, а в том, чтобы положить на это место человека, которому мы еще в состоянии помочь. Который погибнет, наверняка погибнет через полгода или год, если мы отправим его домой, потому что клиника, к сожалению, не резиновая, и каждое место у нас — на вес золота. Будь у нас хоть малейшая возможность еще помочь вашей матери, я с вами и разговаривать не стал бы. Ей сейчас нужны покой, внимание, забота. Лариса Ивановна, я больше не могу тратить время на бесплодные дискуссии с вашей сестрой, пусть нас с нею рассудит общественность. Я обращаюсь к вам, потому что вашей матери и впрямь в доме для престарелых будет лучше, чем у нее.

— Хорошо, доктор, — вздохнула Лариса Ивановна, — я ее заберу. Знаете, у меня второй муж, первый умер. Он с матерью на ножах, сказал, что уйдет в тот же день… Что поделаешь, может, я хоть верну сына.

— Идите в палату, — сказал Сухоруков. — И улыбайтесь. Улыбайтесь, как мы улыбаемся, ей сейчас ваша улыбка важнее лекарств. А вы, — он повернулся к Эмме Ивановне, — ступайте вызовите такси.

— Хорошо, хорошо. — Эмма Ивановна поправила шляпку. — Если эта дура согласна растоптать свою жизнь… пожалуйста. Я готова каждый месяц… разумеется, в разумных пределах. — Остановилась у двери. — Сколько она еще может протянуть?

— Вон отсюда, — сказал Сухоруков.

— Псих, — пробормотала Эмма Ивановна. — И таким психам доверяют лечить людей…

Секретарь Вера, сидевшая в уголке за машинкой, тихонько всхлипнула. Сухоруков знал, что она — детдомовка, наверно, вспомнила о своей матери. За окном на тонких высоких ножках раскачивались высокие желтые цветы, — как они называются? Понятия не имею, как они называются, все некогда было поинтересоваться, узнать. Подсохшие листья катились по асфальту. Небо над лесом было цвета испитого чая, в нем висело одинокое облако. Беседка опустела, Дмитрий сейчас у Заикина. Исследования, исследования… Яков прав: кажется, взял бы автомат… Надо каждый день там как-то бывать. Привлечь сестер, студентов, установить график и — ездить. Сообщить в школу. Обязательно. А ведь она тогда сожрет старуху. Будет бегать к сестре — и сожрет. Психический вывих, разновидность душевной болезни. Жестокость — всегда душевная неполноценность. Лучше бы я ее оставил. Не могу, не имею права. Будем считать, что с этим покончено. Что еще? Ах, да, надо освобождать кабинет и переходить в ординаторскую. Приказ есть приказ. Но Якова сюда не заманить никакими коврижками. Влипли вы, Андрей Андреевич, в историю, как выберетесь? А ведь это еще цветочки, ягодки еще будут. Горькие ягодки. Вересов сказал — завтра начнет работать комиссия…

Открылась дверь, вошла Минаева.

— Пойдем пообедаем.

— Иди, мне еще нужно к Агееву.

— Тогда и я с тобой.

Глава двадцать седьмая

1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заморская Русь
Заморская Русь

Книга эта среди многочисленных изданий стоит особняком. По широте охвата, по объему тщательно отобранного материала, по живости изложения и наглядности картин роман не имеет аналогов в постперестроечной сибирской литературе. Автор щедро разворачивает перед читателем историческое полотно: освоение русскими первопроходцами неизведанных земель на окраинах Иркутской губернии, к востоку от Камчатки. Это огромная территория, протяженностью в несколько тысяч километров, дикая и неприступная, словно затаившаяся, сберегающая свои богатства до срока. Тысячи, миллионы лет лежали богатства под спудом, и вот срок пришел! Как по мановению волшебной палочки двинулись народы в неизведанные земли, навстречу новой жизни, навстречу своей судьбе. Чудилось — там, за океаном, где всходит из вод морских солнце, ждет их необыкновенная жизнь. Двигались обозами по распутице, шли таежными тропами, качались на волнах морских, чтобы ступить на неприветливую, угрюмую землю, твердо стать на этой земле и навсегда остаться на ней.

Олег Васильевич Слободчиков

Роман, повесть / Историческая литература / Документальное
Вдовы
Вдовы

Трое грабителей погибают при неудачном налете. В одночасье три женщины стали вдовами. Долли Роулинс, Линда Пирелли и Ширли Миллер, каждая по-своему, тяжело переживают обрушившееся на них горе. Когда Долли открывает банковскую ячейку своего супруга Гарри, то находит там пистолет, деньги и подробные планы ограблений. Она понимает, что у нее есть три варианта: 1) забыть о том, что она нашла; 2) передать тетради мужа в полицию или бандитам, которые хотят подмять под себя преступный бизнес и угрожают ей и другим вдовам; 3) самим совершить ограбление, намеченное их мужьями. Долли решает продолжить дело любимого мужа вместе с Линдой и Ширли, разобраться с полицией и бывшими конкурентами их мужей. План Гарри требовал четырех человек, а погибло только трое. Кто был четвертым и где он сейчас? Смогут ли вдовы совершить ограбление и уйти от полиции? Смогут ли они найти и покарать виновных?Впервые на русском!

Валерий Николаевич Шелегов , Линда Ла Плант , Славомир Мрожек , Эван Хантер , Эд Макбейн

Детективы / Проза / Роман, повесть / Классические детективы / Полицейские детективы