Читаем Общество слепых полностью

Мэр. – И, тем не менее, я по-прежнему не представляю, что тут можно сделать. Я человек конкретный и не могу давать невыполнимых обещаний: кое-кто только и ждет чего-нибудь подобного, чтобы сразу же обратить это против меня. На носу – предвыборная кампания, леди и джентльмены. Мы должны победить, иначе этот разговор просто теряет смысл.

Трой. – Не можете избавиться от предмета тревоги своей, измените отношение к нему и живите в согласии с самим собой.

Мэр. – Эй, как вас там, мистер?..

Трой. – Спасайся Кто Может.

Мэр. – Что вы мне желаете? Чтобы я проиграл выборы?

Боб. – Напротив, Арчи, выиграть со всеми нами!

Даниела. – Мистер Баррет пообещал телевизионщикам событие, которое удивит. Но сначала посмотрим, удивит ли оно вас, Арчи?

Мэр. – До сих пор меня приятно удивляло все, что происходило здесь.

Даниела. – Приготовьтесь удивиться еще больше. Что вы скажете о движении «Слепые за Мэра?»

Тед. – Разве такое существует?

Даниела. – С сегодняшнего дня. Члены нашего Общества, эти мужественные люди, не сломленные судьбой, решили показать пример жителям города, которые разобщены, слабы духом, не думают о завтрашнем дне и не видят дальше собственной спальни. В нынешние тревожные времена вести нацию за собой должны люди твердые, бескорыстные, щедрые для страждущих и безжалостные к врагам. Люди, на чьих знаменах начертаны слова «Благонравие и закон». Вы все хорошо знаете человека, который в полной мере обладает перечисленными качествами – это наш Мэр. И уж если слепые видят это – что говорить о зрячих?!

Каролина(Даниеле). – Классная заготовка, детка!

Даниела(Каролине). – Чистая импровизация!

Мэр. – Сорок тысяч человек!..

Даниела. – Между прочим, наше движение открыто для всех и каждого. Если кто-то до сих пор страдал нравственной слепотой, не видя очевидных вещей, мы поможем ему прозреть!

Мэр. – Первый, кому вы помогли прозреть – перед вами, друзья мои!

Тед(в сторону). – Неужели это случилось, Арчи?

Мэр. – Теперь я знаю, что делать! Я понял! (Теду.) Вам стоит повнимательней прислушаться к моим мыслям, Баррет, ибо вам предстоит незамедлительно известить о них прессу! «Незрячие помогают Мэру обрести остроту зрения…» Что-нибудь в этом роде, но предварительно пусть покажут мне… До этой минуты я воспринимал жизнь, как пассажир «Боинга» – землю через иллюминатор с высоты в шесть миль: в целом и без деталей… Я стремился облегчить участь многих, не думая ни о ком конкретно. Это был ошибочный путь. К участию взывала не толпа – звучали голоса живых людей. Мистер и миссис Карабах. Эти два симпатичных джентльмена – мистер Дик и мистер Трой… Я услышал их! Возделывать ниву милосердия – тяжкий труд, но я берусь за эту работу с воодушевлением и благодарностью. Одна борозда, вторая, третья… И вот ты уже не один на пашне! Теплый дождь благостно упадет на землю, и появятся первые всходы. Их пока мало, очень мало, но с каждым днем их будет становиться все больше. Мы вышли в поле, дети мои. Какая нынче весна!..

Боб. – Арчи, дружище, ты заставил меня заплакать!

Тед. – Несколько напыщенно, но, в общем, вполне на уровне… (Мэру.) Должен сказать, господин Мэр, что в красноречии вы ни в чем не уступите своему новому другу Бо. Распорядиться по поводу шампанского?

Мэр. – Меня распирает от изобилия идей! Что скажете по поводу конкурса красоты среди незрячих красоток?

Каролина. – Здорово, Арчи!

Мэр. – Музыкальный фестиваль исполнителей, лишенных зрения?

Тед. – Под патронатом Мэра! Великолепно!

Мэр. – Иногда что-то дельное можно услышать даже от вас, Баррет.

Дик. – Конкурс среди незрячих нищих на лучшую шутку, адресованную прохожим!

Боб. – Олимпиада слепых спортсменов!

Даниела. – Под патронатом Мэра! (Каролине.) Это сколько ж денег можно закопать под такие замечательные предложения! Да, мы с нашими скудными оборотами и близко не стояли!

Каролина. – Ну, так станем!.. Осенний карнавал сразу же после дня Толстого Поросенка Джека.

Трой. – Клуб друзей древней Греции.

Тед. – А также современной. С ежегодным посещением Афин и посиделками у стен Парфенона… Осталось определиться в главном: кто будет финансировать эти замечательные проекты?

Мэр. – Вечно вы со своим ничем не оправданным скептицизмом, Баррет… Конечно, мы увлеклись, но иногда полезно пофантазировать, чтобы отсечь лишнее и выйти не некий разумный уровень. Полагаю, мы найдем выход.

Боб(Каролине). – Полагаю, мы найдем деньги.

Даниела. – Разумеется, Арчи!

С грохотом распахивается дверь, пропуская телевизионщиков: парня с камерой и бойкую девицу с микрофоном.

Девица. – Господин Мэр! Где господин Мэр? Вот вы где! Вы хотели сделать заявление?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги