Ниам попытался обнять его сзади:
— Почему? Я чувствовал ваше желание… Я могу утолить его.
— Тебе лучше уйти, — повторил Инген злым и холодным голосом.
***
Сури пришлось отложить свой визит к королю чуть не на час — настолько встреча с братом выбила его из колеи. Ему нужно было успокоиться. Когда он вспоминал сказанное Ниамом, в голове у него возникали чудесные варианты ответов: вот так бы ответил Инген — резко и высокомерно, вот так госпожа Миэль — насмешливо и умно, вот так наставник Тирнон — сдержанно и достойно. Но он сам почти никак не отвечал: стоял и слушал оскорбления. Почему он был таким глупым и беспомощным существом?
Впереди себя Сури послал слуг, так как подходить без разрешения ближе чем на пятьдесят шагов к шатру Ингена он не решался. Его положение было мучительно: он не то что заговорить с супругом, он даже оказаться слишком близко от него не смел. Вернувшись, слуги сообщили, что у короля сейчас посетитель, и его величество приказал его не беспокоить; как только он освободится, его испросят об аудиенции и пришлют ответ. Сури решил вернуться в свой шатёр: ему вовсе не хотелось стоять тут на всеобщем обозрении посреди круга пустоты — никто, кроме его слуг-людей, не осмеливался приблизиться.
Не успел он развернуться, как заметил, что полог королевского шатра распахнулся и оттуда вышел Ниам. Он быстрыми шагами направился к ждущим поблизости позолоченным носилкам, не заметив Сури. Идеальные складки на его верхнем одеянии выглядели теперь не столь безупречно, и высокая причёска была слегка растрёпана.
Едва носилки скрылись, Сури, не дожидаясь приглашения и позволения, направился к королевскому шатру. Он знал, что не имеет никакого права ревновать, потому что сам не мог дать своему супругу ничего. До него долетали слухи о том, что король проводит ночи с наложницами, но его собственный брат — это было слишком больно… Он не был разозлён, он даже ни в чём не винил Ингена, он просто хотел знать. Неужели планировавшийся брак с Ниамом не был браком по расчёту, неужели эти двое действительно желали быть вместе? И были бы вместе, если бы не коварство Балинта и его, Сури, несчастное существование…
Никто не осмелился остановить его на пути к шатру.
Инген, успевший уже уйти в дальние комнаты, почувствовав внезапное, почти болезненное исчезновении магии, ринулся в приёмную. Так как он долгое время виделся с младшим принцем по несколько минут раз в два-три дня, его приближение он ощутил как удар, выбивший из него жизнь и силы. Но даже это не смогло убить в нём разбуженного Ниамом желания, которое прямо сейчас перерождалось в нём в нечто иное…
Они вошли в первое помещение шатра одновременно: Сури снаружи, а король из внутренних покоев.
— Ваше величество, — начал принц-консорт, склоняя голову, — прошу простить меня за…
— Что ты здесь делаешь? — гневно воскликнул Инген. — Разве я звал тебя?
— Нет, но я… — попытался ответить Сури, глядя на короля огромными испуганными глазами.
— Уходи!
Мальчик замер, словно пригвождённый к земле гневом супруга, он не решался ничего сказать, но и назад ноги не шли. Он никогда не видел Ингена таким. Тот, видимо, рассерженный его неповиновением ещё больше, подошёл к нему и схватил за плечи, до боли сжав их сильными пальцами:
— Ты оглох, проклятый мальчишка? — В глазах Ингена плясало тёмно-синее пламя. — Чего ты добиваешься?! Вон отсюда! Убирайся!
Король толкнул его к выходу, только тогда Сури опомнился и бросился к дверям.
— Не хочу тебя видеть! Никогда… — донеслось сзади.
Он вышел на всё ещё яркий закатный свет и на секунду остановился, выдохнул, вдохнул, принял как можно более равнодушное выражение лица, хотя и не сомневался, что стоявшие у входа стражники всё слышали. Сури поднял голову вверх и пошёл в свою часть лагеря, где находился его шатёр и палатки людей.
***
По возвращению с Тир-на-Сей они с Ингеном почти совсем перестали встречаться. Сури видел его только на церемониях. Совместные ужины, проходившие раньше каждые три дня, были отменены, на вопросы о том, не нужна ли ему помощь с волшебными ингредиентами, король отвечал отрицательно. Сури пробовал что-нибудь осторожно выведать у Тирнона, но ничего не вышло: тот на любые вопросы об Ингене отвечал очень уклончиво. Только один раз им удалось хотя бы немного поговорить о короле: когда он спросил, почему в человеческих книгах пишут, что Инген — чёрный колдун.
— У эльфов ведь не бывает чёрных и белых магов, — добавил мальчик. — Почему они зовут его так?
— Людям свойственно всё делить на чёрное и белое, — снисходительно усмехнулся Тирнон. — Они не имеют магии в себе и вынуждены черпать её из других источников, и по тому, как они её получают, они и делят своих магов на белых и чёрных. Мы же, эльфы, используем чистую энергию. Нельзя сказать, добр или зол огонь, добра или зла вода… Люди судят короля не по его магии, а по его поступкам. Можно сказать, что для эльфов цвет магии определяется по тому, сколько вины, страданий и смертей чародей готов взять на свою совесть. Инген может нести много.