Читаем Обсидианова пеперуда полностью

Откриха пистолетите ми в ковчеже с останалата част от оръжията, въпреки че кубурите бяха изчезнали. Просто не можех да задържа кубур непокътнат в тази работа. Но мушнах оръжието в дънките си. Ножовете не са били в ковчежето. Рамирес ме доведе лично до крематориума, така че да видя сама, сърцето и главата изгорени до пепел. Когато имах два малки съда с пепел, беше почти зори. Бях заспала на седалката до него, иначе щяхме да се караме, за да ме отведе в болницата. Но той настояваше, че лекарите трябва да ме проверят. Интересното беше, че нито едно от порязванията не бяха достатъчно дълбоки за шевове. Дори нямаше да ми останат нови белези. Чудо.

Един от мъжете са ми даде яке, на което пишеше ФБР, за да покрия почти голата си горна част на тялото. Няколко от униформените и голяма част от персонала на болницата предположиха че съм федерален агент. Продължавах да поправям хората, но най-накрая разбрах, че лекарят в спешното отделение мислеше, че отричането ми означаваше, че имам мозъчно сътресение и не знам коя съм. Колкото повече спорех толко повече притеснен ставаше той. Нареди серия от ренгени и аз не можех да го разубедя.

В действителност седях в инвалидна количка, чакаойки да ме ескортират до ренгена когато Бернандо дойде. Той докосна якето ФБР.

— Ти се издигаш нагоре в света. -

— Когато сестрата се върне, ще ме отведат до рентгена.-

— Добре ли си?-

— Само предпазливост-, казах аз.

— Току-що се върнах от проверката на инвалиди.-

— Олаф каза, че Едуард ще живее.-

— Той ще живее.-

— Как са децата?-

— Питър е наред. Настаниха Бека в стая. Има гипс до лакътя си.-

Загледах се в неговата превръзка с мръсно кафяви петна.

— Това нещо ще започне да вони с цялата тази кръв засъхнала по нея. -

— Доктора искаше да ми смени превръзката, но аз исках да проверя как са всички първо.-

— Къде е Олаф.?

Бернардо вдигна рамене.

— Не знам. Той изчезна, след като чудовищата бяха мъртви и Рамирес те прибра в колата си. Той каза нещо, че работата била свършена. Предполагам, че се е върнал под който камък Едуард го е намерил — .

Започнах да кимам, а след това се сетих за нещо, което Едуард беше казал.

— Едуард каза, че не можеш да имаш жена, защото той е забранил на Олаф

да има жени, нали— -

— Да, но работата преключи, скъпа. Аз съм се запътил за първия отворен бар.-

Погледнах го, кимайки.

— Може би там е и Олаф. -

Той погледна към мен.

— Олаф в бара?-

— Не, той е навън и потушава огъня, по неговия си начин.-

И двамата се спогледахме, и имаше един момент, когато на ужаса изгря на лицето на Бернардо, и той прошепна:

— О, Боже мой, той е навън и убива някого. -

Аз поклатих глава.

— Ако той просто убива на случаен принцип, няма начин да го намерим, но какво ако не е на случаен принцип?-

— Какво искаш да кажеш?-

— Спомни си как гледаше на проф. Далас?

Бернардо ме погледна.

— Не мислиш … Искам да кажа, че той няма да … ох, мамка му.-

Станах от инвалидна количка и казах:

— Трябва да кажа на Рамирез какво мислим. -

— Не знаеш, че е там. Не знаеш, че прави нещо нередно.-

— Вярваш ли, че той просто си е отишъл у дома? — Попитах.

Бернардо помисли за това за секунда, след това поклати глава.

— Нито пък аз-

— Той спаси живота ти-, каза Бернардо.

— Знам. — Отидохме до асансьора.

Вратите на асансьора се отвориха и лейтенант Маркс стоеше там.

— Къде по дяволите си мислиш, че си отиваш?-

— Маркс, мисля, че проф. Далас е в опасност. — Влезнах в асансьора. Бернардо ме следваше.

— Мислиш ли, че ще повярвам на нещо което казваш вещице? — Той удари бутона, който държи вратите отворени.

— Мрази ме колкото искаш, но не позволявайте тя да умре.

— Вашият домашен любимец агента на ФБР, ме държа далеч от голямото нападение.-

Не знаех какво имаше предвид, но бях сигурна, кого има в предвид.

— Каквото и да е направил Брадли, го е направил без мое знание, но това не е най-важното.-

— Мога да го направя важно.-

— Чу ли, че Далас е в опасност— Чу ли тази част? — Попитах.

— Тя е корумпирана точно като вас.-

— Значи е хубаво тя да умре от ужасна смърт. — казах аз.

Той просто ме погледна. Преместих се сякаш, за да стигна бутоните. Бернардо улови намека ми. Той удари Маркс в главата със гипса си. Мъжът падна долу и аз натиснах бутона за затваряне на вратата. Вратите се затвориха тихо, докато Бернардо положи Маркс на пода.

— Искаш ли да го убия? — Бернардо попита.

— Не. — Но сега, ако аз отидех при Рамирес за помощ, Маркс би помислил, че той е бил навътре в това. По дяволите.

— Имаме ли колата на Едуард?-

— Да.-

— Как Олаф си тръгна тогава?-

Бернардо ме погледна.

— Ако той наистина прави това, той ще открадне кола и ще я зареже далеч от мястото на убийството. Няма шанс да използва колата на Едуард. -

— Ще се върна в къщата на Едуард за специалната си чантата — , казах аз.

Вратите се отвориха на етажа където беше паркирал. Ние излезохме.

— Какво искаш да кажеш специална чанта— -

— Ако той ще ходи да я нареже, ще иска инструментите които обикновено използва.

Серийните убиеци са много прецизни, когато става дума за начина, по който третират жертвите си. Те прекарват много време в планиране какво точно ще направят и как. -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дядя самых честных правил
Дядя самых честных правил

Мир, где дворяне гордятся магическим Талантом, князьям служат отряды опричников, а крепостные орки послушно отрабатывают барщину. Мир, где кареты тащат магомеханические лошади, пушки делают колдуны, а масоны занимаются генетикой. Мир, где подходит к концу XVIII век, вместо Берингова пролива — Берингов перешеек, а на Российском престоле сидит матушка-императрица Елизавета Петровна.Именно в Россию и едет из Парижа деланный маг Константин Урусов. Сможет ли он получить наследство, оказавшееся «проклятым», и обрести настоящий Талант? Или замахнется на великое и сам станет князем? Всё может быть. А пока он постарается не умереть на очередной дуэли. Вперёд, за ним!P.S. Кстати, спросите Урусова: что за тайну он скрывает? И почему этот «секрет» появился после спиритического сеанса. Тот ли он, за кого себя выдаёт?16+

Александр Горбов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы