Читаем Обсидиановый храм полностью

– Я труп, брат, – душевно сообщил он Проктору, когда они вырулили на взлетно-посадочную полосу номер 26 и направились к одному из терминалов аэропорта. – Если хотите лететь дальше, вам придется отрастить крылья.

– Вы отлично справились, – ответил Проктор, осматривая местность сквозь лобовое стекло. И вдруг он застыл. Там, припаркованный на асфальте, стоял «Бомбардир» Диогена.

– Стойте! – скомандовал Проктор Шейпли.

– Но…

– Просто остановите самолет!

Проктор полез в сумку, вытащил несколько стопок стодолларовых банкнот, быстро отсчитал сорок тысяч и практически швырнул их летчику, поспешно отблагодарив его. Затем он открыл пассажирскую дверь и помчался к припаркованному «Бомбардиру», как только «Сайтейшен» остановился.

«Три часа», – думал он на бегу. – «Он опережал меня на три часа!»

Это была изнурительная игра в «кошки-мышки» – от самолета к самолету, через океаны и континенты. Проктор сидел на хвосте Диогена, несмотря на все обманные маневры этого страшного человека. «Бомбардир» не двигался с места, хотя один из его двигателей вращался. Дверь в пассажирский отсек была открыта, и к ней уже был подведен трап. Диоген и Констанс не могли уйти далеко. Так или иначе, они должны были все еще быть в Виндхуке.

Проктор подумал, что если ему еще немного улыбнется удача, он сумеет перехватить Констанс и Диогена прямо в аэропорту.

Достигнув «Бомбардира», Проктор буквально взлетел по трапу в салон. Он оказался пуст, но дверь в кабину пилота была приоткрыта. Внутри нее на сидении слева сидел мужчина, одетый в капитанскую униформу. Он был занят заполнением каких-то документов.

Проктор проскользнул в кабину, ухватил мужчину за лацканы пиджака и рванул его вверх.

– Вы пилот из Шеннона? – прорычал он.

Мужчина удивленно моргнул.

– Что? Что происходит, черт побери?

Проктор еще крепче ухватил его за воротник, тем самым создавая давление на шею.

– Отвечайте на вопрос!

– Я… я один из них… – пролепетал он.

– Где второй?

– Покинул аэропорт час назад. Он уже написал свой отчет. Я свой тоже отдал.

– Отчет?

– О трагедии, – пилот постепенно возвращал себе самообладание. Очевидно, он был американцем. – Так кто вы такой?

– Здесь я задаю вопросы, – рявкнул Проктор. – Что за трагедия? И кто был вашими пассажирами?

– Их было двое. Мужчина и женщина.

– Имена?

– Они не называли нам своих имен.

– Тогда опишите их мне.

– Мужчина… примерно вашего роста. Стройный. Ухоженная бородка. Странные глаза – они… были разного цвета, – он немного помолчал, вспоминая. – А еще у него был шрам на щеке.

– А женщина?

– Молодая… лет… примерно двадцати, может, чуть больше. Темные волосы. Довольно красивая. Но я не особенно смотрел на нее, она была пьяна.

– И больше никого не было? Только эти двое?

– Да… по крайней мере, сначала.

Проктор плотнее сжал ворот пиджака пилота.

– Что вы имеет в виду под «сначала»? И что за трагедия?

Пилот поколебался.

– Ну… дело… в этой молодой женщине.

– Что с ней? – прорычал Проктор. – Что случилось с этой женщиной?

Пилот опустил глаза и некоторое время смотрел в пол, словно собираясь с силами, чтобы снова взглянуть на своего незваного гостя.

– Она умерла в середине полета.

<p>8</p>

– Умерла? – ошеломленно переспросил Проктор. – Умерла?!

На мгновение его взор затуманила красная пелена. То было концентрированное желание мстить и убивать, чистая злоба, незамутненная ярость. Он чувствовал нечто подобное только один или два раза за всю свою жизнь – во времена сильной опасности и физической боли. Титаническим усилием воли он заставил себя подавить этот порыв и не убить треклятого пилота прямо на месте.

Ему это удалось.

В конце концов – думал он – этот пилот был лишь мальчиком на побегушках. Вместо того чтобы убивать его, стоило выудить из него всю возможную информацию. Это принесет больше пользы.

– Расскажите мне, что случилось, – тихо потребовал Проктор.

Пилот с трудом сглотнул. Лицо его побелело и приобрело оттенок пепла, на висках и лбу выступили мелкие бисеринки пота, словно он почувствовал, какой опасности подвергся пару секунд назад.

– Мне мало что известно, – пролепетал он. – Я хотел бы рассказать вам больше… правда…

– Расскажите, все что знаете.

– Он не выпускал нас из кабины.

– Кто не выпускал?

– Тот человек. Мужчина, который арендовал самолет.

– Мужчина со шрамом?

Пилот боязливо кивнул.

– Ясно. Что еще можете сказать?

Пилот еще раз нервно сглотнул.

– Проблемы начались после того, как мы приземлились в Акжужте. Я уснул в кабине. Марк – второй пилот – разбудил меня. Я увидел на борту еще одну девушку. Блондинку. После этого до меня донеслись крики и звук сильного удара. Тогда тот мужчина… – пилот помедлил, собираясь с мыслями, – он вошел, приказал нам взлетать и не выходить из кабины, пока не приземлимся здесь, в Намибии. Он даже где-то раздобыл медицинские судна, которые оставил нам и сказал, чтобы нужду мы справляли в них…

Пилот наверно что-то заметил в глазах Проктора, потому что следующие его слова прозвучали почти скороговоркой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги