Читаем Обсидиановый храм полностью

– Отлично, больше ничего взять и не получится. Нам понадобится максимально облегчить самолет, чтобы совершить то, что мы задумали, – Шейпли почесал затылок, производя мысленные подсчеты. После этого, он наклонился и взглянул через окно на взлетно-посадочные полосы. – Похоже, ветер нам благоприятствует. Теперь вопрос только в цене.

– Мне нужно, чтобы вы нигде не регистрировали наш полетный план. Это на случай, если Ирландия не будет последней остановкой.

– Собрались облететь вокруг света за восемьдесят дней? Тогда это не просто вопрос цены, это вопрос очень высокой цены.

– Восемь долларов за милю. Столько же – за обратный путь, если вылетим прямо сейчас.

Шейпли помедлил, снова производя расчеты.

– Черт, если вы – полицейский под прикрытием, это очень захватывающая история. Но вы это и без меня знаете, не так ли? Простой историей вы бы меня не заманили.

– Я не полицейский. Я просто человек, которому нужно нанять самолет. И пилота, который не задавал бы лишних вопросов.

Шейпли допил свой напиток.

– Двадцать тысяч. Деньги вперед. И еще десять после того, как мы приземлимся.

Проктор заметил, что бармен стоит спиной к ним. Он открыл сумку и извлек оттуда несколько пачек сотенных купюр, тут же вручив их пилоту.

– Здесь тридцать.

Шейпли быстро пролистал их и, не медля, сунул в карман куртки.

– Полагаю, вы предпочтете избежать регистрационного и таможенного контроля.

– Правильно полагаете.

Шейпли кивнул и похлопал по карману, в котором лежали деньги.

– Позвольте мне спрятать их в укромном местечке, сделать пару звонков, чтобы уладить все на месте прибытия, и ждите меня у стойки «Норт-Гандер-Авиэйшн» через пятнадцать минут. Это рядом с четвертым ангаром.

После этого он встал, поднял большой палец вверх, показывая Проктору, что все схвачено, и быстро покинул пустой бар.

<p>7</p>

Шейпли не преувеличивал насчет веса. Все приборы с места второго пилота, были убраны, авионика была упрощена, а в пассажирский отсек были встроены дополнительные баки с АВГАЗом[24]. Пренебрегая правилами FAA, Шейпли мог позволить себе сделать свои рейсы менее дорогостоящими, чем, к примеру, любой рейс компании «Дебон-Эйр», но это, к сожалению, делало их и намного менее удобными.

«Сайтейшен» взлетел в начале шестого, Шейпли зарегистрировал полет как проходящую по ПВП[25] обзорную экскурсию до Твиллингейта[26], что позволило ему не подавать запрос на официальный план полета. Стоило ему вывести самолет за пределы аэропорта, как он тут же повернул на восток, и уже через пятнадцать минут увлек его в полет над Атлантикой. Здесь Шейпли предпочел опуститься на критическую высоту и держался низко, всего в нескольких сотнях футов над волнами. Несмотря на подобный риск, он уверено вел самолет и, по-видимому, знал, что делает. Он, без сомнения, собирался доставить своего пассажира до конечной точки маршрута без приключений – особенно за такие хорошие деньги.

Проктор не мог даже представить себе, что за необычные деловые аферы побудили Шейпли произвести столь интересные модификации самолета. Это был небольшой и относительно старый летательный аппарат, один из ранних турбовентиляторных бизнес-джетов с плотно заставленной и неудобной кабиной пилота.

Как только Шейпли пролетел несколько миль над океаном, тем самым миновав локальный радиолокационный диапазон, он увеличил высоту до тридцати трех тысяч футов.

– Чтобы сэкономить топливо, – пояснил он, после чего последовала еще дюжина непонятных Проктору слов о тонкостях изменения атмосферного давления. Небо тем временем приобрело цвет индиго, а после и вовсе почернело, когда они влетели в тень, накрывавшую вторую половину земли.

Проктор произвел в уме несколько расчетов. Их самолет мог развивать крейсерскую скорость примерно 450 миль в час, а «Бомбардир» Диогена, как отметил Шейпли, был способен ускориться до 500. Впрочем, благодаря модификациям и пилотажным манипуляциям Шейпли «Сайтейшен» ненамного отставал от «Бомбардира». Учитывая незначительную разницу в скорости, Проктор рассчитал, что Диоген доберется до аэропорта Шеннона за семь часов полета. «Сайтейшен» же, чтобы достичь ирландского побережья понадобится около восьми с половиной. Шейпли так и не объяснил, почему они не смогут сесть в Шенноне. Проктор предположил, что это связано с партизанским характером их полета и с необходимостью избежать формальностей. Впрочем, это не имело значения. Проктор понимал, что Диоген, так или иначе, опережает его, по крайней мере, на два с половиной часа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги