Читаем Обсидиановый храм полностью

Д’Агоста вновь принялся гонять омлет по тарелке. Он знал, что Хейворд последние несколько недель специально поддерживала тон их разговоров легким и непринужденным. И он был благодарен ей за это. Она видела, как сильно известие об исчезновении Пендергаста, а затем и новость, что он утонул, подкосили д’Агосту. Хотя прошел почти месяц, он все равно чувствовал электрический разряд каждый раз, когда думал о том, что Пендергаст погиб – и, к сожалению, подобные мысли слишком часто возникали у него голове. Конечно, и до этого случая приходили сообщения о смерти агента ФБР, но его друг всегда быстро объявлялся, как пресловутый кот с девятью жизнями. Однако на этот раз его девять жизней, похоже, закончились. Д’Агоста чувствовал себя виноватым: он думал, что должен был находиться там, в той рыбацкой деревушке Массачусетса… как будто его присутствие каким-то образом изменило бы трагический ход событий.

Сотовый телефон лейтенанта заиграл мелодию «Who Let the Dogs Out», заглушая доносящийся с улицы шум потока машин, движущихся по Первой-Авеню. Он вытащил его из кармана пиджака и взглянул на экран, где прочел надпись «НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН». Хейворд приподняла брови в немой вопросе.

– Неизвестный. Вероятно, это снова та проклятая рефинансирующая компания. Они никогда не сдаются, – он нажал «ОТБОЙ». – Довольно неприлично звонить до восьми часов утра.

Телефон снова зазвонил, и на экране высветилось все то же уведомление «НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН». Супруги молча переглянулись между собой, пока звонок не прекратился.

Д’Агоста отложил вилку и спросил:

– Можно откусить от твоего сэндвича?

Пока он обходил вокруг стола, его телефон зазвонил в третий раз – «НОМЕР НЕ ОПРЕДЕЛЕН». С проклятием он схватил трубку и нажал «ПРИНЯТЬ».

– Да? – резко гаркнул он. Связь была плохой, и линия буквально фонила от статических помех.

– Винсент? – послышался тихий, невнятный голос.

– Кто это?

– Винсент, это я.

Д’Агоста почувствовал, как его пальцы сильнее сжали телефон, и он буквально рухнул на свой стул. Комната внезапно стала размытой и незнакомой, словно он только что очутился во сне.

– Пендергаст?

– Да, это я.

Он попытался сказать еще хоть что-то, но с его губ слетели лишь бессвязные звуки.

– Вы здесь, Винсент?

– Пендергаст! О, Боже, я не могу в это поверить! Они сказали, что вы мертвы!

Хейворд, сидящая напротив него, опустила журнал и уставилась на супруга.

Пендергаст снова заговорил сквозь помехи, но д’Агоста перебил его и выпалил на одном дыхании:

– Что случилось? Где вы были? Почему вы не…

– Винсент!

Д’Агоста замолчал от резкого тона собеседника.

– Мне нужно, чтобы вы сделали кое-что для меня. Это жизненно важно.

Д’Агоста поднес телефон еще ближе к уху:

– Да. Все что угодно.

– Я не смог ни до кого дозвониться в своем особняке на Риверсайд-Драйв: нет ни Проктора, ни Констанс, ни даже миссис Траск. Я несколько раз набирал и домашний номер, и сотовый номер Проктора. Ничего. Я очень беспокоюсь. Винсент, пожалуйста, немедленно отправляйтесь туда, и сообщите мне, что там происходит. Я смогу вернуться в Нью-Йорк только сегодня вечером.

– Конечно.

– У вас есть ручка?

Д’Агоста обыскал карманы пиджака, чувствуя на себе взгляд Хейворд.

– Да, есть.

– Очень хорошо, – и Пендергаст продиктовал ему номер мобильного телефона, – а сейчас слушайте внимательно. В левой колонне у входной двери, на уровне примерно пяти футов над землей, отыщите скрытый отсек. Внутри вы найдете клавиатура кодового замка. Чтобы отключить сигнализацию и разблокировать дверь введите следующую комбинацию: 315-514-17-804-18.

Д’Агоста записал числа:

– О'кей.

– Пожалуйста, поторопитесь, Винсент, я очень сильно беспокоюсь.

– Я позвоню вам из особняка. Но я бы очень хотел знать, где вы пропадали все эти последние недели…

Тут он понял, что разговаривает с пустотой: Пендергаст уже повесил трубку.

– Винни…? – позвала его Лора.

Она больше ничего не сказала, да ей и не нужно было. Д’Агоста прочел на ее лице всю бурю бушующих в ней эмоций: облегчение, что Пендергаст оказался жив, и беспокойство о том, что все это значит, и в какое новое и опасное дело этот человек снова собирается вовлечь д’Агосту.

Он потянулся через стол и сжал ее руку.

– Я знаю. Я буду осторожен.

Затем лейтенант встал, поцеловал ее, залпом выпил свой кофе и поспешно покинул квартиру.

<p>34</p>

Пока д’Агоста вел машину через весь город, он безуспешно пытался уложить в голове мысль, что в особняке Пендергаста действительно могло что-то произойти. Не более трех недель назад он разговаривал с Проктором о прогрессе в поисках пропавшего агента и понял, что сдержанный и молчаливый шофер-телохранитель был практически настолько же компетентен в делах – особенно, связанных с охраной и безопасностью – как и сам Пендергаст. Лейтенант был уверен: не стоило поднимать панику лишь потому, что Проктор решил посвятить немного времени своим личным делам. В конце концов, может же человек хоть иногда брать себе выходной! Что до миссис Траск и Констанс, то они и раньше часто не отвечали на звонки, и у них не было сотовых телефонов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза