Читаем Обычная жизнь (СИ) полностью

Мы с Гермионой думали, что не сможем уснуть до самого утра, но снизошли в царство Морфея сразу же, как только головы коснулись подушек. С утра родители подняли нас в шесть часов, хотя поезд отъезжал от платформы только в одиннадцать. Спорить со взрослыми мы не стали и начали собираться. Мама что-то готовила на кухне. Отец ловил Бандита на заднем дворе, а тот от него резво убегал.

Заметили мы всё это лишь после того, как спустились к завтраку. Пока мама накрывала на стол, мы с Гермионой вышли на воздух, чтобы помочь отцу. Вот только Бандит, заметив хозяйку, сам прибежал к ней и начал ластиться, как будто и не носился только что по двору как угорелый. Хорошо хоть мой ворон спокойно спал в гостиной в своей клетке. Впрочем, почувствовав запах бекона и яичницы, он тоже проснулся.

После завтрака родители нас со всем багажом отвели к Грейнджерам, в обязанности которых входила доставка нас на Кинг-Кросс. Все сборы заняли долгие полтора часа, так что в Лондон мы приехали к девяти. На платформе мы долго не задержались, лишь попрощались с Грейнджерами, а потом направились прямо в стену, разделяющую барьеры девять и десять.

Платформа девять и три четверти встретило нас шумом и гамом. Многие волшебники уже начали прибывать. Большинство было одето весьма не обычно. Кроме того, по платформе бегали разноцветные кошки, перекрикивались между собой совы в клетках. В таком хаосе Хогвартс экспресс выглядел самым безопасным местом, и мы с Гермионой поспешили найти свободное купе.

Сегодня мы с подругой были одеты как приличные ученицы частной школы. Тёмно-синий пиджак отлично сочетался с бирюзовой рубашкой и моими коричневыми брюками. Гермиона на этот раз решила надеть юбку, но у нас обоих была шляпа-котелок, коричневая жилетка и серый галстук со значком Хогвартса, а в руках мы держали трости. Хотя изначально была идея взять в руки наши биты, мы всё-таки отыскали палочки, с которыми танцевали в спектакле. У них был круглый металлический набалдашник, так что с помощью него тоже можно было кому-нибудь врезать.

Правда, то, что было на нас, не являлось школьной формой, хотя и очень походило на неё. Пиджаки родители Покупали для посещения театра, когда было слишком прохладно для одних платьев, а сегодня они снова пригодились.

Перед тем, как нам удалось найти свободное купе, пришлось пройти половину поезда, а ведь ещё даже одиннадцати не было.

Мы достали из чемодана сумки, где лежала школьная форма и наш перекус, после чего закинули багаж на верхнюю полку. К счастью, он был лёгким, и напрягаться нам не пришлось. Гермиона сразу выпустила своего Бандита из переноски и дала ему возможность свободно расположиться в купе. Я тоже решилв освободить Арчибальда, и он сразу перелетел на верхнюю полку, где принялся разминать свои крылья.

Пока мы располагались, дверь в купе открылась, и неожиданно перед нами предстал Драко Малфой собственной персоной.

— Вот вы где, — произнёс мальчик, смерив нас радостным взглядом, — я весь поезд обыскал и еле вас нашёл.

— Зачем же вы нас искали, мистер Малфой? — я с интересом посмотрела на юного лорда, обозначив, что мы его помним. При этом, сейчас Малфой выглядел как самый обычный ребёнок.

— Мы же обещали встретиться, а Малфои держат своё слово, — слегка гордым тоном произнёс блондин, видимо, отец все же учит его некоторым правильным вещам.

— Будем иметь в виду, слегка склонила я голову на бок, улыбнувшись мальчику, — мы только что прибыли. Просим прощения, если заставили вас ждать.

— Ты говоришь так, будто мы на светском приёме, — нахмурился Малфой, посмотрев на меня, а после на Гермиону и, кажется, заметил её юбку, — Мисс Грейнджер?

— Да, мистер Малфой? — Гермиона сняла свою шляпу и поправила косу, еле умещавшуюся под головным убором.

— Вам идёт ваша шляпа, — слегка смутился мальчик, не придумавший больше ничего, что можно было бы сказать.

— Ах, простите, мы вам не представились должным образом, — произнесла я, тоже снимая свою шляпу, под которой скрывались две французские косички, — я Хелена Морган, а это моя подруга Гермиона Грейнджер.

— Так вы девочки? — удивился Малфой, рассматривая нас во все глаза.

— К тому же, мы единственные волшебницы в семье, — решила я сразу выложить все карты на стол, — кажется, по-вашему это звучит как маглорожденные, если не ошибаюсь.

— Простите, — в купе заглянул мальчишка с пшеничными волосами, не дав ничего сказать Малфою, — я Невилл Лонгботтом, вы не видели мою жабу? Она куда-то пропала.

— Мы сейчас тебе поможем, — вдохновилась Гермиона, поднявшись со своего места, — Бандит, охраняй купе.

— Арчибальд, следи за вещами, — внимательно посмотрела я на ворона, тоже вскочив с места и потянув за собой Малфоя, — кто первым отыщет жабу, тот получит мороженое.

— Идёт, — тут же согласилась Гермиона и вместе с Невиллом двинулась к задней части поезда, а мы с шокированным юным лордом пошли вперёд.

Перейти на страницу:

Похожие книги